‏ سَعْـدَنَـا فِي الـدُّنْـيَـا فَـوْزُنَـا فِي الأُخْـرَى
سَــــــعْــــــدَنَــــــا فِــــــي الــــــدُّنْــــــيَــــــا
فَــــــوْزَنَــــــا فِــــــي الأُخْــــــرَى
Tohu o mātou i tēnei ao
me te angitu i te ao anamata,
بِــــــخَــــــدِيــــــجَــــــةَ الــــــكُــــــبْــــــرَى
وَفَــــــاطِــــــمَــــــةِ الــــــزَّهْــــــرَاءْ
kei a Khadīja, te Nui
me Fāṭima, te Māramatanga.
separator
يَــــــا أُهَــــــيْــــــلَ الــــــمَــــــعْــــــرُوفْ
وَالــــــعَــــــطَــــــاءِ الــــــمَــــــأْلُــــــوفْ
E te Iwi o te pai
me te atawhai tonu,
غَــــــارَةً لِــــــلــــــمَــــــلْــــــهُـــــــوفْ
إِنَّــــــكُــــــمْ بِــــه أَدْرَى
homai te whakamarumaru ki tēnei tangata pōuri -
nā koutou tonu te mōhio ki tōku āhua.
يَــــــا أُهَــــــيْــــــلَ الــــــمَــــــطْــــــلُــــــوبْ
وَ الــــــعَــــــطَــــــاءِ الــــــمَــــــوْهُــــــوبْ
E te Iwi e whai ana i te hiahia
me ngā taonga nui,
غَــــــارَةً لِــــــلــــــمَــــــكْــــــرُوبْ
إِنَّــــــكُــــــمْ بِــــــه أَدْرَى
homai te whakamarumaru ki tēnei tangata pōuri -
nā koutou tonu te mōhio ki tōku āhua.
separator
يَــــــا أُهَــــــيْــــــلَ الإِسعاد
وَالــــــعَــــــطَــــــا وَالإمداد
E te Iwi o te manako
me ngā taonga me te murunga hara,
غَــــــارَةً يا أسياد
إِنَّــــــكُــــــمْ بِــــــي أَدْرَى
homai te whakamarumaru ki tēnei tangata pōkaikaha -
nā koutou tonu te mōhio ki tōku āhua.
يَــــــا أُهَــــــيْــــــلَ الإِسْــــــعَــــــادْ
وَالــــــعَــــــطَــــــاءْ وَالإِمْــــــدَادْ
E te Iwi e tuku ana i te koa
me ngā taonga me te oranga wairua,
غَــــــارَةً يَــــــا أَسْــــــيَــــــادْ
إِنَّــــــكُــــــمْ بِــــــي أَدْرَى
homai te whakamarumaru, e ngā Rangatira,
nā koutou tonu te mōhio ki tōku āhua.
separator
يَــــــا أُهَــــــيْــــــلَ الإِسْــــــعَــــــافْ
وَالــــــعَــــــطَــــــاءْ ذِي هُــــــوْ وَافْ
E te Iwi o te āwhina tere
me ngā manaakitanga e nui ana
أَمْــــــنَــــــةً لِــــــلـــــمُــــــخْــــــتَــــــافْ
إِنَّــــــكُــــــمْ بِــــــي أَدْرَى
homai te haumaru ki tēnei tangata mataku -
nā koutou tonu te mōhio ki tōku āhua.
يَــــــا أُهَــــــيْــــــلَ الــــــجَــــــاهَــــــاتْ
وَالــــــمِــــــنَــــــحْ لِــــــلـــــفَــــــاقَــــــــاتْ
E te Iwi o te mana rangatira,
ngā manaakitanga mō te hunga pōuri,
وَالــــــدَّرَكْ لِــــــلــــــغَــــــارَاتْ
إِنَّــــــكُــــــمْ بِــــــي أَدْرَى
me te whakamarumaru i ngā whakaeke -
nā koutou tonu te mōhio ki tōku āhua.
separator
يَــــــا أُهَــــــيْــــــلَ الــــــهِــــــمَّــــــاتْ
يَــــــارِجَــــــالَ الــــــعَــــــزْمَــــــاتْ
E te Iwi o te wawata nui.
E te Iwi o te Manawanui.
يَــــــا جِــــــمَــــــالَ الــــــحَــــــمْــــــلَاتْ
إِنَّــــــكُــــــمْ بِــــــي أَدْرَى
E ngā Kāmera e kawe ana i ngā taumahatanga.
Inā hoki, nā koutou tonu te mōhio ki tōku āhua.
يَــــــا أَهْــــــلَ بَــــــيْــــــتِ الـــــمُــــــخْــــــتَــــــارْ
عَــــــالِــــــيِــــــــيـــــــنَ الــــــمِــــــقْــــــدَارْ
E te Iwi o te Whare o te Kōwhiringa
kei te tino uara tō koutou mana.
اِشْــــــفَــــــعُــــــوا لِــــــلــــــمُــــــحْــــــتَــــــارْ
إِنَّــــــكُــــــمْ بِــــــي أَدْرَى
Whakaritea, mō tēnei tangata pōkaikaha -
nā koutou tonu te mōhio ki tōku āhua.
separator
يَــــــا أَهْــــــلَ بَــــــيْــــــتِ الــــــهَــــــادِي
قُــــــدْوَتِــــــي وَأَسْــــــيَــــــادِي
E te Iwi o te Whare o te Arataki,
tōku rangatira me tōku ariki,
إجْــــــزِلُــــــوا لِــــــي زَادِي
إِنَّــــــكُــــــمْ بِــــــي أَدْرَى
homai he kai nui mōku -
nā koutou tonu te mōhio ki tōku āhua.
قَــــــدْرُكُــــــمْ رَافِــــــعْ عَــــــالْ
وَعَــــــطَــــــاكُــــــمْ هَــــــطَّــــــالْ
He teitei tō koutou tūnga
me tō koutou manaaki e rite ana ki te ua kaha.
وَسَــــــنَــــــاكُــــــمْ دَهْــــــبَــــــالْ
أَرْسِــــــلُــــــوا لِــــــي نَــــــهْــــــرًا
He nui tō koutou māramatanga,
nā reira tukua mai he awa
separator
أَنْــــــتُــــــمُــــــوا خَــــــيــــــرُ الــــــنَّــــــاسْ
جُــــــودُكُــــــمْ يَــــــشْــــــفِــــــي الــــــبَــــــاسْ
Ko koutou te iwi tino pai.
Ko tō koutou atawhai te rongoā mō ngā uauatanga.
اِشْــــــفْــــــعُــــــوا لِــــــلــــــقَـــــــسَّــــــاسْ
إِنَّــــــكُــــــمْ بِــــــي أَدْرَى
Whakaritea mō tēnei tangata hara -
nā koutou tonu te mōhio ki tōku āhua.
بِــــــخَــــــدِيــــــجَـــــــــةْ أُمِّــــــي
ذِي تُــــجَــــــلِّــــــي هَــــــمِّــــــي
Nā te mana o Khadīja, tōku whaea,
e whakakore ana i ōku māharahara
أَجْــــــزِلِــــــي لِــــــي قِــــــسْــــــمِــــــي
إِنَّـــــــكِ بِــــــي أَدْرَى
homai he wāhanga nui mōku -
nā koutou (e Khādija) tonu te mōhio ki tōku āhua.
separator
وَاهْــــــتِــــــفِــــــي بِــــــالــــــزَّهْــــــرَاءْ
ذِي تَــــــعَــــــالَــــــتْ قَــــــدْرًا
Karanga atu ki (Fāṭima,) te Māramatanga
kei te tino teitei tōna mana
وَ تَــــــجَــــــلَّــــــتْ بَــــــدْرًا
إِنَّــــــهَـــــــا بِــــــي أَدْرَى
me tōna māramatanga e rite ana ki te marama kī tonu -
nāna tonu te mōhio ki tōku āhua.
وَأَبِــــــيــــــهَــــــا الــــــمُــــــخْــــــتَــــــارْ
وَالــــــمُــــــصَــــــاحِــــــبْ فِــــــي الــــــغَــــــارْ
Ā, nā tōna Matua, te Kōwhiringa
me te tangata i haere tahi i roto i te ana,
وَعَــــــلــــــيِّ الــــــكَــــــرَّارْ
إِنَّــــــهُـــــــمْ بِــــــي أَدْرَى
me 'Ali, te tangata i noho ki tōna wāhi -
nā rātou katoa te mōhio ki tōku āhua.
separator
وَاهْــــــلِ شِــــــعْــــــبِ الــــــمَــــــعْــــــلَاةْ
وَالَّــــــتِــــــي فِــــــي أَعْــــــلَاهْ
Ā, nā te iwi e noho ana i M'alā
me te wahine e noho ana i tōna tihi.
حَــــــيِّ تِــــــلْــــــكَ الــــــمَــــــوْلَاةْ
سَــــــيِّــــــدِتْــــــنَــــــا الــــــكُــــــبْــــــرَى
tēnei rangatira
tō mātou rangatira, te Nui (Khadīja).
وَبِــــــحَــــــقِّ الــــــسِّــــــبْــــــطَــــــيـْـــــنْ
لــــــلــــــنَّــــــبِــــــي نُــــــورِ الــــــعَــــــيْــــــنْ
Ā, nā te tika o ngā mokopuna e rua
i ahu mai i te Poropiti, te māramatanga o te karu.
وَبِــــــجَــــــاهِ الــــــعَــــــمَّـــــــيْـــــنْ
إِنَّــــــهُــــــمْ بِــــــي أَدْرَى
Ā, nā te mana o ngā matua kēkē e rua ('Abbas me Hamza)
Inā hoki, nā rātou te mōhio ki tōku āhua.
separator
وَبِــــــذَاتِ الــــــعِــــــلْــــــمَــــــيــــــنْ
عَــــــائِــــــشَــــــهْ نُــــــونِ الــــــعِــــــيْــــــنْ
Ā, nā te tangata i whai i ngā momo mātauranga e rua
me 'Āisha te māramatanga o te karu
زَوْجِ خَــــــيْــــــرِ الــــــكَــــــوْنَــــــيْــــــنْ
إنَّــــــهَـــــــا بِــــــي أَدْرَى
te wahine a te tino nui o ngā mea hanga e rua -
Inā hoki, nāna te mōhio ki tōku āhua.
وَبِــــــبَــــــاقِــــــي الأَزْوَاجْ
طَــــــيِّــــــبَــــــاتِ الآرَاجْ
Ā, nā ngā wahine e toe ana
e tino kakara ana
مُــــــغْــــــنِــــــيَــــــاتِ الــــــمُــــــحْــــــتَــــــاجْ
إِنَّــــــهُـــــــنّ بِــــــي أَدْرَى
e whakakī ana i te hunga e hiahia ana -
Inā hoki, nā rātou te mōhio ki tōku āhua.