قَمَرٌ
Marama
قَمَرٌ قَمَرٌ قَمَرٌ سِيدْنَا النَّبِي قَمَرٌ
وَجَمِيلْ وَجَمِيلْ وَجَمِيلْ سِيدْنَا النَّبِي وَجَمِيلْ
Marama, marama, marama ko tō mātou Poropiti he marama
Ātaahua, ātaahua, ātaahua ko tō mātou Ariki he ātaahua
separator
وَأَجْمَلُ مِنْكَ لَمْ تَرَ قَطُّ عَيْنٍ [ الله الله ]
وَأَطْيَبُ مِنْكَ لَمْ تَلِدِ النِّسَآءُ [ الله الله ]
Kāore anō tētahi kanohi kia kite i te mea ātaahua atu i a koe
Ā, kāore anō tētahi wahine kia whānau i te mea mā atu i a koe
خُلِقْتَ مُبَرَّأً مِنْ كُلِّ عَيْبٍ
كَأَنْكَ قَدْ خُلِقْتَ كَمَا تَشَآءُ
I hangaia koe, kāore he hē
Ānō nei i hangaia koe i runga i tō hiahia
separator
قَمَرٌ قَمَرٌ قَمَرٌ سِيدْنَا النَّبِي قَمَرٌ
وَجَمِيلْ وَجَمِيلْ وَجَمِيلْ سِيدْنَا النَّبِي وَجَمِيلْ
Marama, marama, marama ko tō mātou Poropiti he marama
Ātaahua, ātaahua, ātaahua ko tō mātou Ariki he ātaahua
separator
وَكَفُّ الْمُصْطَفَى كَالْوَرْدِ نَادِي [ الله الله ]
وَعِطْرُهَا يَبْقَى اِذَا مَسَّتْ أَيَادِي [ الله الله ]
Ko te kapu o te Kōwhiri he rite ki te rau rōhi, he mārō, he māeke
Ko tōna kakara e noho tonu ana i te pa o ngā ringa
وَعَمَّ نَوَالُهَا كُلَّ العِبَادِ
حَبِيبُ اللهِ يَا خَيْرَ البَرَايَا
Kua horapa tōna manaakitanga ki te tangata katoa
Ko te mea aroha o Allah. E te tino pai o te hanga!
separator
قَمَرٌ قَمَرٌ قَمَرٌ سِيدْنَا النَّبِي قَمَرٌ
وَجَمِيلْ وَجَمِيلْ وَجَمِيلْ سِيدْنَا النَّبِي وَجَمِيلْ
Marama, marama, marama ko tō mātou Poropiti he marama
Ātaahua, ātaahua, ātaahua ko tō mātou Ariki he ātaahua
separator
كَحِيلُ الطَّرْفِ حَبِيبِي لَوْ تَرَاهُ [ الله الله ]
ضَحُوكُ السِّنَّ لِلْعَاشِقْ رَمَاهُ [ الله الله ]
He kohl te karu o taku aroha, mēnā i kite koe i a ia
He hīkaka, he menemene, ka waiho i ōna kaiwhai i te aroha
بَهِيُّ الطَّلْعَةْ فَالْمَوْلَى اصْطَفَاهُ
وَكُلُّ الخَلْقِ مِن أَنْوَارِ طَهَ
He ātaahua te āhua, nā te Ariki i whiriwhiri
Ā, kua whiti mai te ao katoa i te māramatanga o Ta-Ha
separator
قَمَرٌ قَمَرٌ قَمَرٌ سِيدْنَا النَّبِي قَمَرٌ
وَجَمِيلْ وَجَمِيلْ وَجَمِيلْ سِيدْنَا النَّبِي وَجَمِيلْ
Marama, marama, marama ko tō mātou Poropiti he marama
Ātaahua, ātaahua, ātaahua ko tō mātou Ariki he ātaahua
separator
وَلَا ظِلُّ لَهُ بَلْ كَانَ نُورَا [ الله الله ]
تَنَالُ الشَّمْسَ مِنْهُ وَالْبُدُورَا [ الله الله ]
Kāore he atarangi i a ia, engari he māramatanga
I whai hua te marama me te rā i a ia
وَلَمْ يَكُنِ الْهُدَى لَوْلَا ظُهُورَا
وَكُلُّ الْكَوْنِ أَنَارَ بِنُورِ طَهَ
Kāore he arataki mēnā kāore i puta mai
Kua whiti te ao katoa i te māramatanga o Ta-Ha
separator
قَمَرٌ قَمَرٌ قَمَرٌ سِيدْنَا النَّبِي قَمَرٌ
وَجَمِيلْ وَجَمِيلْ وَجَمِيلْ سِيدْنَا النَّبِي وَجَمِيلْ
Marama, marama, marama ko tō mātou Poropiti he marama
Ātaahua, ātaahua, ātaahua ko tō mātou Ariki he ātaahua
separator
وَرِيقُ المُصْطَفَى يَشْفِي العَلِيلَ [ الله الله ]
وَعَيْنُ قَتَادَةَ خُذْهَا دَلِيلَا [ الله الله ]
Ko te waiwaha o te Kōwhiri e whakaora ana i te māuiui, te tūroro
Tangohia te karu o Qatada hei taunakitanga mō tēnei
تَفَلْ فِي الْبِئْرِ أَضْحَتْ سَلْسَبِيلًا
وَصَارَ لِصَحْبِهِ شَهْدًا مُدَامَا
I tuwha ia ki roto i te puna, ka huri hei puna rere
Ā, ka rite ki te honi mō ōna hoa.