إِنْ قِيلَ زُرْتُمْ
Ki Te Kīia Kua Toro Koe
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ
يَا رَبِّ صَلِّ عَـلَـيْـهِ وَسَـلِّـمْ
E te Atua! Tukuna he manaakitanga ki a Muhammad!
E te Ariki! Tukuna he manaakitanga ki a ia, me te rangimarie!
separator
إِنْ قِيلَ زُرْتُمْ بِمَ رَجَعْتُمْ
يَا أَكْرَمَ الخَلْقِ مَا نَقُولُ
Ki te kīa: "I toro atu koe, na, he aha tāu i hoki mai ai?"
E te Mea Whakahirahira o te Waihanga, he aha tā mātou e kī ai?
قُولُوا رَجَعْنَا بِكُلِّ خَيْرٍ
وَاجْتَمَعَ الْفَرْعُ وَالْأُصُولُ
Kīa: I hoki mai mātou me ngā pai katoa,
Ā, i whakakotahitia te Peka me te Pūtake
separator
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ
يَا رَبِّ صَلِّ عَـلَـيْـهِ وَسَـلِّـمْ
E te Atua! Tukuna he manaakitanga ki a Muhammad!
E te Ariki! Tukuna he manaakitanga ki a ia, me te rangimarie!
separator
لَوْلَاكَ يَا زِينَةَ الوُجُودِ
مَا طَابَ عَيْشِي وَلَا وُجُودِي
Mēnā kāore koe, e te Ataahua o te orokohanga
Kāore e reka taku noho me taku noho
وَلَا تَرَنَّمْتُ فِي صَلَاتِي
وَلَا رُكُوعِي وَلَا سُجُودِي
Ā, kāore au i whakatangitangi i roto i taku inoi
Kāore hoki i roto i taku tūpou, i taku koropiko rānei
separator
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ
يَا رَبِّ صَلِّ عَـلَـيْـهِ وَسَـلِّـمْ
E te Atua! Tukuna he manaakitanga ki a Muhammad!
E te Ariki! Tukuna he manaakitanga ki a ia, me te rangimarie!
separator
أَيَا لَيَالِي الرِّضَى عَلَيْنَا
عُودِي لِيَخْضَرَّ مِنْكَ عُودِي
E ngā pō o te pai! Ki a mātou
Hoki mai kia kākāriki ai taku kākaho
عُودِي عَلَيْنَا بِكُلِّ خَيْرٍ
بِالمُصْطَفَى طَيِّبِ الْجُدُودِ
Hoki mai ki a mātou me ngā pai katoa
Ki te Mustafa, te Mea Whiriwhiri o ngā tīpuna pai
separator
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ
يَا رَبِّ صَلِّ عَـلَـيْـهِ وَسَـلِّـمْ
E te Atua! Tukuna he manaakitanga ki a Muhammad!
E te Ariki! Tukuna he manaakitanga ki a ia, me te rangimarie!
separator
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى نَبِينَا
وآلِهِ الرُّكَّعِ الْسُّجُودِ
Nā, ko ngā inoi ki tō mātou Poropiti
Me tōna whānau, te hunga e tūpou ana, e koropiko ana