صَلَوَاتُ اللّهِ تَغْشَى
أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـبْ
Kia tau ngā manaakitanga a Allah
ki runga i te tino rangatira o ngā karere parakore
وَتَعُمُّ الآلَ جَمْعاً
مَابَدَا نُورُ الكَوَاكِبْ
me te kapi i te whānau poropiti katoa
i te wā e kitea ana te marama o ngā whetū.
أَقْبَـلَ السَّعْدُ عَلَيْنَا
وَالهَنَا مِنْ كُلِّ جَانِبْ
Kua tae mai te waimarie pono ki a mātou
me te angitu mai i ngā taha katoa
فَلَنَا البُشْرَى بِسَعْدٍ
جَاءَنَا مِنْ خَيْرِ وَاهِبْ
Mō mātou te tino rongo pai o te waimarie
i tae mai ki a mātou i te tino o ngā kaiwhakawhiwhi taonga.
يَا جَمَالاً قَدْ تَجَلَّى
بِالمَشَارِقْ وَالمَغَارِبْ
Ā, ka kitea te ātaahua
i ngā whenua rāwhiti me te uru.
مَرْحَباً أَهْلاً وَسَهْلاً
بِكَ يَا خَيْرَ الحَبَايِبْ
Nau mai! Hei whānau, hei māmā
E te tino o ngā mea aroha
مَرْحَباً أَهْلاً بِشَمْسٍ
قَدْ مَحَتْ كُلَّ الغَيَاهِـبْ
Nau mai hei whānau ki te rā
kua whakakore i te pōuri katoa.
مَرْحَباً أَهْلاً بِشَمْسٍ
خَفِيَتْ فِيهَـا الكَوَاكِبْ
Nau mai hei whānau ki te rā
i ngaro ai ngā whetū katoa
يَاشَرِيفَ الأَصْلِ لُذْنَا
بِكَ فِي كُلِّ النَّوَائِـبْ
E te rangatira o ngā taketake, kua pīrangi mātou
ki a koe mō ngā raru katoa.
أَنْتَ مَلْجَا كُلِّ عَاصٍ
أَنْتَ مَأْوَى كُلِّ تَائِبْ
Ko koe te rerenga o ngā hara katoa
Ko koe te piringa mō te hunga e ripeneta ana.
جِئْتَ مِنْ أَصْلٍ أَصِيلٍ
حَلَّ فِي أَعْلَى الذَّوَائِبْ
Kua tae mai koe i ngā pakiaka tino pūmau
i taea e te upoko te heke iho
مِــن قُصَيٍّ وَلُؤَيٍّ
بَاذِخِ المَجْدِ ابْنِ غَالِبْ
mai i a Quṣayy rāua ko Lu'ayy,
teitei i te mana, te tama a Ghālib.
وَاعْتَلَى مَجْدُكَ فَخْراً
فِي رَفِيعَاتِ المَرَاتِبْ
Kua whakanuia tō mana i te honore
i roto i ngā tūranga tino teitei.
لَا بَرِحْنَا فِي سُرُورٍ
بِكَ يَا عَالِي المَنَاقِبْ
E noho ana mātou i te tino hari
mōu, e te Rangatira o ngā āhuatanga teitei.
فَلَكَمْ يَوْمَ وُجُودِكْ
ظَهَرَتْ فِينَـا عَجَائِبْ
Nā reira, te nui o te rā i puta ai koe
kua kitea e mātou ngā mea whakamiharo nui.
بَشَّرَتْنَا بِالعَطَايَا
وَالأَمَانِي والرَّغَايِبْ
I kawea mai ngā rongo pai o ngā taonga Atua,
ngā mea tūmanako, me ngā whai teitei.
قَدْ شَرِبْنَا مِنْ صَفَانَا
بِكَ مِنْ أحْلَى المَشَارِبْ
Kua inu mātou - nā tō mārama
i roto i a koe - i te inu reka rawa.
فَلِرَبِّ الحَمْدُ حَمْداً
جَلَّ أَنْ يُحْصِيهِ حَاسِبْ
Nā reira, mā te Ariki anake ngā whakamoemiti katoa
kia kore ai e taea e te kaute te tatau.
وَلَهُ الشُكْرُ عَلَى مَا
قَدْ حَبَانَا مِنْ مَوَاهِبْ
Ā, mōna ngā whakawhetai katoa mō
ngā taonga Atua katoa i whakawhiwhia e ia.
يَا كَرِيماً يَا رَحِيماً
جُدْ وَعَجِّلْ بِالمَطَالِبْ
E te Atawhai! E te Atawhai!
Homai i tō atawhai, whakaterehia mai ngā whāinga katoa.
مَن تَوَجَّهْ نَحْوَ بَابِكْ
مَا رَجَعْ مِنْ ذَاكَ خَائِبْ
Ko te hunga e anga ana ki tō tatau,
kāore e hoki mai i reira me te kore e angitu.
وَاغْفِرِاغْفِرْ ذَنْبَ عَبْدٍ
قَدْ أَتَى نَحْوَكَ تَائِبْ
Murua, murua ngā hara o te pononga
kua tae mai ki a koe i te ripeneta.