الله الله الله الله يا مَوْلَانَا
الله الله الله بِفَضْلِكَ كُلِّهْ
Allah Allah Allah, e te Ariki
Allah Allah Allah, mā tō atawhai katoa
نَحْنُ فِي رَوْضَةِ الرَّسُولِ حُضُورٌ
طَالِبِينَ الرِّضَى وَحُسْنَ قَبُولِ
Kei te wāhi o te karere mātou e noho ana
E rapu ana i te whakaaetanga me te manako pai a Allah
جِئْنَا يَاخَيْرَ مَنْ إِلَيْهِ المَلَاذُ
بِانْكِسَارٍ وَ ذِلَّةٍ وَذُهُولِ
E te mea pai rawa atu hei rerenga atu
Ka tae mai mātou me te whakaiti, te whakapāpaku, me te wehi
فَاسْأَلِ اللهَ فِينَا كُلَّ عِنَايَةْ
لِنَنَالَ المُنَى فِي وَقْتِ الحُلُولِ
Kia tono koe ki a Allah kia homai tōna āwhina me tōna tiaki
Kia tae atu ki ngā mea e manako ana mātou i te wā o te whakatau
لَكَ قَدْرٌ عَظِيمٌ لَيْسَ يُضَاهَى
وَرِسَالَةْ تَفُوقُ كُلَّ رَسُولِ
Nōu te tūnga nui, kāore e taea te whakataurite
Me te karere e nui atu ana i ngā karere katoa
أَنْتَ بَابُ الإِلَهِ فِي كُلِّ خَيْرٍ
مَنْ أَتَى فَازَ بِالرِّضَى وَالوُصُولِ
Ko koe te tatau ki te Atua i roto i ngā mea pai katoa
Ko te hunga katoa e haere mai ana ki a koe ka whiwhi whakaaetanga me te kotahitanga
كُلُّ سِرٍّ فِي الأَنْبِيَاءْ قَدْ أَتَاهُمْ
مِنْ عُلَاكُمْ مُؤَيَّدًا بِنُقُولِ
Ko ngā mea ngaro katoa o ngā poropiti i ahu mai i tō teitei
Ā, i whakapumautia e ngā karaipiture i tukuna iho
قَدْ تَشَفَّعْتُ فِي أُمُورِي إِلَهِي
بِالنَّبِيِّ المُشَفَّعِ المَقْبُولِ
I roto i ngā take katoa e pā ana ki ahau, ka rapu ahau i te takawaenga ki tōku Atua
Mai i te Poropiti, ko tana takawaenga ka whakaaetia
كُلُّ مَنْ حَطَّ رَحْلَهُ بِكَرِيمٍ
نَالَ أَقْصَى المُنَى وَكُلَّ السُّولِ
Ko te hunga katoa e tae ana ki te kāinga o te rangatira
Ka tutuki i a rātou ngā tūmanako me ngā inoi nui rawa atu
قَدْ شَكَرْنَا الإِلَهَ فِي كُلِّ وَقْتٍ
حَيْثُ مَنَّ بِزَوْرَةٍ لِرَسُولِ
Ka whakawhetai mātou ki te Atua i ia wā
Mō te manaakitanga i a mātou ki tēnei haerenga ki te Karere
وَكَذَاكَ لِكُلِّ مَنْ فِي بَقِيعٍ
مِنْ صِحَابٍ كَذَاكَ نَسْلُ البَتُولِ
Ā, hoki ki te haerenga ki ngā hoa katoa e okioki ana
I roto i te Baqi me ngā tamariki a Fatima
وَكَذَاكَ لِكُلِّ زَوْجٍ وَبِنْتٍ
وَابْنِ مُنْجِي الأَنَامِ يَوْمَ الحُلُولِ
Ā, hoki ki te haerenga ki ngā wāhine me ngā tamāhine katoa
Me te tama a te kaiwhakaora i te Rā o te Whakatau
وَكَذَاكَ لِكُلِّ مَنْ فِي أُحُدٍ
مِنْ شَهِيدٍ كَذَاكَ عَمُّ الرَّسُولِ
Ā, hoki ki te haerenga ki ngā maratiri o Uhud
Ā, hoki ki te matua keke o te Karere
قَدْ طَلَبْنَا بِهِمْ تَمَامَ السَّلَامَةْ
فِي مَسِيرٍ لِأَرْضِنَا وَالدُّخُولِ
Ka tono mātou ki a Koe mā tō rātou tapu mō te rangimarie me te haumaru tino pai
I runga i tō mātou haerenga ki te kāinga me te taenga mai
وَطَلَبْنَا النَّجَاةَ فِي يَومِ حَشْرٍ
وَسَلَامًا مِنْ كُلِّ فَظٍّ جَهُولِ
Ā, ka rapu mātou i te whakaoranga i te Rā o te Kohinga
Me te haumaru i te hunga katoa e mōhio-kore ana, e tūmatarau ana
رَبِّ صَلِّ عَلَى النَّبِيِّ وَآلٍ
وَصِحَابٍ وَتَابِعٍ بِشُمُولِ
E te Ariki, tukua ngā manaakitanga e kapi ana i ngā mea katoa
Ki runga i te Poropiti, tōna whānau, ōna hoa, me ō rātou whai muri.