عَلَى بَابِ الْكَرَمْ وَالْجُود
I te Kūaha o te Ngākau Atawhai me te Ngākau Nui
اَللَّهْ اَللَّهُ اَللَّهْ اَللَّهُ
اَللَّهْ اَللَّهُ اَللَّهْ اَللَّهُ
Allah, Allah, Allah, Allah
Allah, Allah, Allah, Allah
اَللَّهْ اَللَّهُ اَللَّهْ اَللَّهُ
وَ مُحَمَّدْ سَيِّدِ الْأكْوَان
Allah, Allah, Allah, Allah
Ā, ko Muhammad, te Ariki o ngā Ao
separator
عَلَى بَابِ الْكَرَمْ وَالْجُود
وَقَفْنَا نَسْأَلِ الْمَعْبُود
I te kūaha o te atawhai me te manaakitanga
E tū ana mātou e tono ana ki te Atua
يُعَامِلْنَا بِمَحْطِ احْسَان
بِبَرْكَةِ سَيِّدِ الْأكْوَان
Kia atawhai mai ki a mātou
Mā te manaakitanga o te Ariki o ngā Ao
إِمَامَ الْرُسْلِ طَهَ الْزَيْن
حَبِيبَ اللَّه نُورِ الْعَيْن
Te Kaiārahi o ngā karere, Taha te ātaahua
Te Aroha o te Atua, te mārama o te karu
بِهِ يُجْلَى الصَدَى وَالرَان
بِبَرْكَةِ سَيِّدِ الْأكْوَان
Nāna, ka whakakorea te haruru me te waikura
Mā te manaakitanga o te Ariki o ngā Ao
separator
اَللَّهْ اَللَّهُ اَللَّهْ اَللَّهُ
اَللَّهْ اَللَّهُ اَللَّهْ اَللَّهُ
Allah, Allah, Allah, Allah
Allah, Allah, Allah, Allah
اَللَّهْ اَللَّهُ اَللَّهْ اَللَّهُ
وَ مُحَمَّدْ سَيِّدِ الْأكْوَان
Allah, Allah, Allah, Allah
Ā, ko Muhammad, te Ariki o ngā Ao
separator
فَيَاذَا الْجُودْ يَاوَاحِد
وَيَا مَقْصُودْ يَاشَاهِد
E te Kaihoatu, e te Kotahi
E te Mea e Hiahia Ana, e te Kaiwhakaatu
تَفَضَّلْ مِنْكَ بِالْرِضْوَان
بِبَرْكَةِ سَيِّدِ الْأكْوَان
Homai ki a mātou tō whakaae
Mā te manaakitanga o te Ariki o ngā Ao
وَكُنْ عَوْنًا لَنَا يَارَب
وَحَقِقْ غَايَة الْمَطْلَب
Kia āwhina mai koe ki a mātou, e te Ariki
Whakatinanahia te tino tono
وَبَلِّغْنَا المُنَى يَا مَن
بِبَرْكَةِ سَيِّدِ الْأكْوَان
Ā, tukua mai ki a mātou ā mātou tūmanako, e te Kaiwhakakī i ngā tūmanako katoa
Mā te manaakitanga o te Ariki o ngā Ao
separator
اَللَّهْ اَللَّهُ اَللَّهْ اَللَّهُ
اَللَّهْ اَللَّهُ اَللَّهْ اَللَّهُ
Allah, Allah, Allah, Allah
Allah, Allah, Allah, Allah
اَللَّهْ اَللَّهُ اَللَّهْ اَللَّهُ
وَ مُحَمَّدْ سَيِّدِ الْأكْوَان
Allah, Allah, Allah, Allah
Ā, ko Muhammad, te Ariki o ngā Ao
separator
وَثَبِّتْنَا عَلَى نَهْجِهْ
نَحُلْ يَارَبِي فِي بُرْجِه
Ā, kia mau tonu mātou ki tōna ara
Kia noho mātou, e te Ariki, i tōna pourewa
نَرِدْ مَشْرُوبْ طَهَ الْهَان
بِبَرْكَةِ سَيِّدِ الْأكْوَان
Ka inu mātou i te inu parakore o Taha
Mā te manaakitanga o te Ariki o ngā Ao
وَنِبْلَغْ غَايَةَ الْآمَال
وَمَالَاتَبْلَغَ الْأقْوَال
Ā, tae atu ki ngā tūmanako mutunga
Ā, ki ngā mea kāore e taea e ngā kupu
مِنَ الْإِحْسَانْ يَامَنَّان
بِبَرْكَةِ سَيِّدِ الْأكْوَان
O te atawhai, e te Kaihoatu
Mā te manaakitanga o te Ariki o ngā Ao
separator
اَللَّهْ اَللَّهُ اَللَّهْ اَللَّهُ
اَللَّهْ اَللَّهُ اَللَّهْ اَللَّهُ
Allah, Allah, Allah, Allah
Allah, Allah, Allah, Allah
اَللَّهْ اَللَّهُ اَللَّهْ اَللَّهُ
وَ مُحَمَّدْ سَيِّدِ الْأكْوَان
Allah, Allah, Allah, Allah
Ā, ko Muhammad, te Ariki o ngā Ao
separator
وَنُنْشِرْ رَايَةِ التَّقْوَى
فِي إلْإسْرَارْ وَالنَّجْوَى
Ā, whakaarahia te haki o te karakia
I roto i ngā inoi ngaro me ngā inoi māmā
تَعُمْ قَاصِي الْوَرَى وَالدَّان
بِبَرْكَةِ سَيِّدِ الْأكْوَان
E taupoki ana i te tawhiti me te tata
Mā te manaakitanga o te Ariki o ngā Ao
وَنُجْمَعْ فِي رِحَابِ الخَير
وَنَسْلُكْ مَعَ أَهْلِ السَّر
Ā, kohikohia mātou i te wāhi o te pai
Ā, haere tahi me te iwi o te ngaro
رِجَالِ الصِدْقِ والعِرْفَان
بِبَرْكَةِ سَيِّدِ الْأكْوَان
Ngā tāngata o te pono me te mātauranga
Mā te manaakitanga o te Ariki o ngā Ao
separator
اَللَّهْ اَللَّهُ اَللَّهْ اَللَّهُ
اَللَّهْ اَللَّهُ اَللَّهْ اَللَّهُ
Allah, Allah, Allah, Allah
Allah, Allah, Allah, Allah
اَللَّهْ اَللَّهُ اَللَّهْ اَللَّهُ
وَ مُحَمَّدْ سَيِّدِ الْأكْوَان
Allah, Allah, Allah, Allah
Ā, ko Muhammad, te Ariki o ngā Ao
separator
وَنُدْخُلْ فِي دَوَائِرِهِمْ
وَنُحْضُرْ فِي مَحَاضِرِهِم
Ā, uru atu ki ō rātou porowhita
Ā, tae atu ki ō rātou huihuinga
وَنُسْمُرْ عَالْهَنَا وَالدَّان
بِبَرْكَةِ سَيِّدِ الْأكْوَان
Ā, kōrero i te hari me te tata
Mā te manaakitanga o te Ariki o ngā Ao
وَنِشْرَبْ كأَسْ سِرِ السِّر
بِمَ لَا عَنْهُ حَدْ يُخْبِر
Ā, inu i te kapu o te ngaro o ngā ngaro
He ngaro kāore e mōhiotia e te arero
عَطَايَا مَالَهَا حُسْبَان
بِبَرْكَةِ سَيِّدِ الْأكْوَان
Ngā takoha kāore he tatau
Mā te manaakitanga o te Ariki o ngā Ao
separator
اَللَّهْ اَللَّهُ اَللَّهْ اَللَّهُ
اَللَّهْ اَللَّهُ اَللَّهْ اَللَّهُ
Allah, Allah, Allah, Allah
Allah, Allah, Allah, Allah
اَللَّهْ اَللَّهُ اَللَّهْ اَللَّهُ
وَ مُحَمَّدْ سَيِّدِ الْأكْوَان
Allah, Allah, Allah, Allah
Ā, ko Muhammad, te Ariki o ngā Ao
separator
ألَا يَا وَاسِعَ المَعْرُوف
وَمَن بِالفَضْلِ هُوْ مَوْصُوف
Ā, e koe, te whānui o te atawhai
Ā, e mōhiotia ana mō te manaakitanga
عَظِيمَ الجُودْ وَ الْإِحْسَان
بِبَرْكَةِ سَيِّدِ الْأكْوَان
Te nui o te atawhai me te manaakitanga
Mā te manaakitanga o te Ariki o ngā Ao
أَنِلْنَا فَوْقْ مَانَرْجُو
نُرَافِقْ مَنْ غَدًا يَنْجُو
Ā, tukua mai ki a mātou i tua atu i tā mātou e tūmanako ai
Kia haere tahi me te hunga ka ora āpōpō
مِنَ الْأهْوَالْ وَالنِّيرَان
بِبَرْكَةِ سَيِّدِ الْأكْوَان
Mai i ngā mataku me ngā ahi
Mā te manaakitanga o te Ariki o ngā Ao
separator
اَللَّهْ اَللَّهُ اَللَّهْ اَللَّهُ
اَللَّهْ اَللَّهُ اَللَّهْ اَللَّهُ
Allah, Allah, Allah, Allah
Allah, Allah, Allah, Allah
اَللَّهْ اَللَّهُ اَللَّهْ اَللَّهُ
وَ مُحَمَّدْ سَيِّدِ الْأكْوَان
Allah, Allah, Allah, Allah
Ā, ko Muhammad, te Ariki o ngā Ao
separator
بِبَرْكَةِ الْنَّبِي طَهَ
أجَلْ كُلِ الْوَرَى جَاهَه
Mā te manaakitanga o te Poropiti Taha
Te mea whakanuia i roto i ngā mea hanga katoa
عَظِيمِ المَنْزِلَهْ وَالشَّان
بِبَرْكَةِ سَيِّدِ الْأكْوَان
Te nui o te tūnga me te mana
Mā te manaakitanga o te Ariki o ngā Ao
وَنَبْلُغْ غَايَةِ المَقصُود
وَغَايَاتِ الكَرَمْ وِالجُود
Ā, tae atu ki te tino whāinga
Ā, ki ngā whāinga o te atawhai me te manaakitanga
نُرَافِق صَفْوَةِ الرَحْمَان
بِبَرْكَةِ سَيِّدِ الْأكْوَان
Kia haere tahi me te hunga i whiriwhiria e te Atua
Mā te manaakitanga o te Ariki o ngā Ao
separator
اَللَّهْ اَللَّهُ اَللَّهْ اَللَّهُ
اَللَّهْ اَللَّهُ اَللَّهْ اَللَّهُ
Allah, Allah, Allah, Allah
Allah, Allah, Allah, Allah
اَللَّهْ اَللَّهُ اَللَّهْ اَللَّهُ
وَ مُحَمَّدْ سَيِّدِ الْأكْوَان
Allah, Allah, Allah, Allah
Ā, ko Muhammad, te Ariki o ngā Ao
separator
عَليْهِ رَبُّنَا صَلَّى
وَآلِهْ وَالَّذِي وَالَى
Kia tau te inoi a tō mātou Ariki ki a ia
Ā, ki tōna whānau me te hunga i whai
وَصَحْبِهْ رَافِعِي البُنْيَان
بِبَرْكَةِ سَيِّدِ الْأكْوَان
Ā, ki ōna hoa, ngā kaihanga o te tūāpapa
Mā te manaakitanga o te Ariki o ngā Ao