اِلْزَمْ بَابَ رَبِّكْ ، وَاتْرُكْ كُلَّ دُونْ
وَاسْأَلْهُ السَّلَامَةْ مِنْ دَارِ الفُتُونْ
Pūmau ki te tatau o tōu Ariki, whakarerea atu ngā mea katoa
Inoi atu ki a Ia mō te haumaru i te kāinga o ngā whakamātau
لا يَضِيقُ صَدْرُكْ ، فَالحَادِثْ يَهُونْ
اللهُ المُقَدِّرْ، وَالعَالَمْ شُئُونْ
Kaua tōu ngākau e rongo i te koretake, he iti noa te ao rangitahi
Ko Allah te kaiwhakatau o ngā āhuatanga katoa, ā, ko te ao he whakaaturanga noa iho
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
Kaua tōu māharahara e nui
ko te mea kua whakatauria, ka tutuki
فِكْرَكْ وَاخْتِيَارَكْ دَعْهُمَا وَرَاكْ
وَالتَّدْبِيرَ أَيْضًا ، وَاشْهَدْ مَنْ بَرَاكْ
Waiho ōu whakaaro me ōu kōwhiringa ki muri i a koe
me ōu mahere hoki; mātakitaki ki a Ia nāna koe i hanga
مَوْلَاكَ المُهَيْمِنْ ، إِنَّهُ يَرَاكْ
فَوِّضْ لُهْ أُمُورَكَ ، وَاحْسِنْ بِالظُّنُونْ
Ko tōu Ariki, te Kaha Rawa - inā hoki, e kite ana Ia i a koe
Tukua atu ki a Ia ōu take katoa, ā, whakapaipaihia ōu whakaaro (mō Ia)
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
Kaua tōu māharahara e nui
ko te mea kua whakatauria, ka tutuki
لَوْ وَلِمْ وَكَيفَ قَوْلُ ذِي الحَمَقْ
يَعْتَرِضْ عَلَى اللَّهِ الَّذِي خَلَقْ
Mēnā, he aha, me pēhea rā ngā kōrero a te hunga wairangi
e whakahē ana ki a Allah nāna nei i hanga,
وَقَضَى وَقَدَّرْ كُلَّ شَيءْ بِحَقّ
يَا قَلبي تَنَبَّهْ ، وَاتْرُكِ المُجُونْ
i wehewehe, i whakatauria ngā mea katoa i runga i te pono
E taku ngākau, maranga ake, whakarerea te māia kore
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
Kaua tōu māharahara e nui
ko te mea kua whakatauria, ka tutuki
قَدْ ضَمِنْ تَعَالَى بِالرِّزْقِ القَوَامْ
فِي الكِتَابِ المُنْزَلْ نُورًا لِلأَنَامْ
Ko Ia, te Runga Rawa, kua whai kawenga mō ngā whakaratonga me te oranga
i roto i te pukapuka i whakaaturia hei māramatanga mō te hanga
فَالرِّضَا فَرِيضَةْ ، وَالسَّخَطْ حَرَامْ
وَالقُنُوعْ رَاحَةْ ، وَالطَّمَعْ جُنُونْ
Nā reira, ko te whakaae he here, ā, ko te riri he rāhui
Ko te makona he rangimārie, ā, ko te hiahia he haurangi
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
Kaua tōu māharahara e nui
ko te mea kua whakatauria, ka tutuki
أَنْتَ وَالخَلَائِقْ كُلُّهُمْ عَبِيدْ
وَالإِلَهُ فِينَا يَفْعَلْ مَا يُرِيدْ
Ko koe me te katoa o te hanga he pononga,
ā, ka mahi te Atua i tāna e pai ai ki a mātou
هَمُّكَ وَاغْتِمَامُكْ وَيْحَكْ مَا يُفِيدْ
القَضَا تَقَدَّمْ ، فَاغْنَمِ السُّكُونْ
Tōu māharahara me tōu pōuri - Aue ki a koe - kāore he hua
Kua tae mai te whakatau a te Atua, nō reira noho marino
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
Kaua tōu māharahara e nui
ko te mea kua whakatauria, ka tutuki
الَّذِي لِغَيْرِكْ لَنْ يَصِلْ إلَيْكْ
وَالَّذِي قُسِمْ لَكْ حَاصِلٌ لَدَيْكْ
Ko te mea kua whakatauria mō ētahi atu kāore e tae ki a koe
ā, ko te mea i tohaina mōu, ka riro i a koe
فَاشْتَغِلْ بِرَبِّكْ وَالَّذِي عَلَيْكْ
فِي فَرْضِ الحَقِيقَةْ وَالشَّرْعِ المَصُونْ
Nā reira, whakapau kaha ki tōu Ariki me te mea e tika ana mōu
i roto i ngā here o te pono me te ture tapu kua tiakina
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
Kaua tōu māharahara e nui
ko te mea kua whakatauria, ka tutuki
شَرْعِ المُصْطَفَى الهَادِي البَشِيرْ
خَتْمِ الأَنْبِيَاءِ البَدْرِ المُنِيرْ
te ture tapu o te Kōwhiringa, te Kaiārahi, te Kaiwhakaari o ngā rongo pai
te Kati o ngā Poropiti, te marama kī tonu i te māramatanga
صَلَّى اللهُ عَلَيهِ الرَّبُّ القَدِيرْ
مَا رِيحُ الصَّبَا مَالَتْ بِالغُصُونْ
Kia tau ngā manaakitanga a Allah, te Ariki Kaha Rawa
i te wā e piko ana te hau o te ata i ngā manga
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
Kaua tōu māharahara e nui
ko te mea kua whakatauria, ka tutuki