يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ak, mūsu iekšējo stāvokļu zinātāj,
neatklāj mūs
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Dod mums mieru un piedod mums
un esi ar mums, kur vien mēs esam
يَارَبِّ يَـا عَـالِـمَ الحَـالْ
إِلَيْكَ وَجَّهْتُ الآمَـالْ
Mans Kungs, visu stāvokļu zinātāj,
tev es vēršu visas cerības
فَامْنُنْ عَلَيْنَا بِالإِقْبَالْ
وَكُنْ لَنَا وَاصْلِحِ البَالْ
Dāvā mums savu dievišķo uzmanību,
esi ar mums un labo prātus
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ak, mūsu iekšējo stāvokļu zinātāj,
neatklāj mūs
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Dod mums mieru un piedod mums
un esi ar mums, kur vien mēs esam
ياَرَبِّ يَارَبَّ الأَرْبَابْ
عَبْدُكْ فَقِيرُكْ عَلَى البَابْ
Mans Kungs, ak Kungu Kungs!
Tavs vergs un nabags ir pie durvīm
أَتَى وَقَدْ بَتَّ الأَسْبَابْ
مُسْتَدْرِكًا بَعْدَ مَا مَالْ
Viņš ir nācis, pārtraucis visus citus ceļus
meklējot izlīgumu pēc maldīšanās
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ak, mūsu iekšējo stāvokļu zinātāj,
neatklāj mūs
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Dod mums mieru un piedod mums
un esi ar mums, kur vien mēs esam
يَا وَاسِعَ الجُـودِ جُـودَكْ
الخَيْرُ خَيْرُكْ وَعِنْـدَكْ
Ak, dāsnuma plašums, (mēs meklējam) Tavu dāsnumu
Visa labā ir Tava un Tavā īpašumā
فَـوْقَ الَّـذِي رَامَ عَبْدُكْ
فَادْرِكْ بِرَحْمَتِكْ فِي الحَالْ
(tas, kas ir) pāri tam, ko Tavs vergs varētu meklēt.
Tāpēc labo ar savu žēlastību tūlīt
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ak, mūsu iekšējo stāvokļu zinātāj,
neatklāj mūs
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Dod mums mieru un piedod mums
un esi ar mums, kur vien mēs esam
يَا مُوجِدَ الخَلْـقِ طُـرّاً
وَمُوسِعَ الكُلِّ بِرّاً
Ak, visu radīšanas izcelsme!
Ak, visu plašās laipnības devējs!
أَسْأَلُكَ إِسْبَالَ سَتْراً
عَلَى القَبَائِحْ وَالْاخْطَالْ
Es lūdzu, lai Tu nolaidi plīvuru
pār visām ļaunajām darbībām un muļķībām
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ak, mūsu iekšējo stāvokļu zinātāj,
neatklāj mūs
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Dod mums mieru un piedod mums
un esi ar mums, kur vien mēs esam
يَامَنْ يَرَى سِرَّ قَلْبِي
حَسْبِي اطِّلَاعُكَ حَسْبِي
Ak, kas redz mana sirds patiesību!
Tava apziņa man patiesi pietiek
فَامْحُ بِعَفْوِكَ ذَنْبِي
واصْلِحْ قُصُودِي وَالأَعْمَالْ
Tāpēc izdzēs ar savu piedošanu manu grēku
un labo manus nodomus un darbus
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ak, mūsu iekšējo stāvokļu zinātāj,
neatklāj mūs
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Dod mums mieru un piedod mums
un esi ar mums, kur vien mēs esam
رَبِّى عَلَيْكَ اعْتِمَادِي
كَمَا إِلَيْكَ اسْتِنَادِي
Mans Kungs! Uz Tevi ir mana paļāvība
kā arī mana atkarība ir Tevī
صِدْقاً وَأَقْصَـى مُرَادِي
رِضَاؤُكَ الدَّائِمُ الحَـالْ
- patiesībā, un mans tālākais mērķis
ir Tava mūžīgā saldā labvēlība.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ak, mūsu iekšējo stāvokļu zinātāj,
neatklāj mūs
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Dod mums mieru un piedod mums
un esi ar mums, kur vien mēs esam
يَا رَبِّ يَا رَبِّ إِنِّي
أَسْأَلُكَ العَفْوَ عَنِّي
Mans Kungs, mans Kungs! Patiesi es
lūdzu Tev piedot man
وَلَمْ يَخِبْ فِيكَ ظَنِّي
يَا مَالِكَ الـمُلْكِ يَا وَالْ
Mans viedoklis nekad nav bijis zaudēts attiecībā uz Tevi
Ak, visas valdīšanas īpašniek, ak, sargātāj!
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ak, mūsu iekšējo stāvokļu zinātāj,
neatklāj mūs
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Dod mums mieru un piedod mums
un esi ar mums, kur vien mēs esam
أَشْكُو إِلَيْكَ وَأَبْكِي
مِنْ شُؤْمِ ظُلْمِي وَإِفْكِي
Es sūdzos Tev, raudot,
par manas netaisnības un melu ļaunumu
وَسُوءِ فِعْلِي وَتَرْكِي
وَشَهْوَةِ القِيـلِ وَالقَـالْ
un manu darbu un atstāšanas ļaunumu
un par manu kaprīzo runu
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ak, mūsu iekšējo stāvokļu zinātāj,
neatklāj mūs
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Dod mums mieru un piedod mums
un esi ar mums, kur vien mēs esam
وَحُبِّ دُنْيَا ذَمِيمَةْ
مِنْ كُلِّ خَيْرٍ عَقِيمَةْ
un (es sūdzos) par šīs nosodāmās pasaules mīlestību
kas ir tukša no jebkāda labuma
فِيهَا البَلَايَا مُقِيمَةْ
وَحَشْوُهَا آفَاتْ وَاشْغَالْ
Tajā mīt visas ciešanas,
un tā ir piepildīta ar ciešanām un nodarbinātību
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ak, mūsu iekšējo stāvokļu zinātāj,
neatklāj mūs
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Dod mums mieru un piedod mums
un esi ar mums, kur vien mēs esam
يَا وَيْحَ نَفْسِي الغَوِيَّةْ
عَنِ السَّبِيلِ السَّوِيَّةْ
Ak, bēdas manai dvēselei, kas maldina
no taisnā ceļa;
أَضْحَتْ تُرَوِّجْ عَلَيَّهْ
وَقَصْدُهَا الجَاهُ وَالـمَالْ
tā nepārtraukti mani mudina
un tās mērķis ir statuss un bagātība
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ak, mūsu iekšējo stāvokļu zinātāj,
neatklāj mūs
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Dod mums mieru un piedod mums
un esi ar mums, kur vien mēs esam
يَا رَبِّ قَدْ غَلَبَتْنِي
وَبِالأَمَانِي سَبَتْنِي
Mans Kungs, tā mani ir pārspējusi
un ieslodzījusi mani ar viltus cerībām
وَفِي الحُظُوظِ كَبَتْنِي
وَقَيَّدَتْنِي بِالأَكْبَـالْ
un baudās tā mani ir vājinājusi
un sasējusi mani važās
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ak, mūsu iekšējo stāvokļu zinātāj,
neatklāj mūs
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Dod mums mieru un piedod mums
un esi ar mums, kur vien mēs esam
قَدِ اسْتَعَنْتُكَ رَبِّي
عَلَى مُدَاوَاةِ قَلْبِي
Es meklēju Tavu palīdzību, mans Kungs,
sirds ārstēšanā
وَحَلِّ عُقْدَةِ كَرْبِي
فَانْظُرْ إِلَى الغَمِّ يَنْجَالْ
un mezgla atraisīšanā manās bēdās.
Skaties tad uz skumjām, kas riņķo.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ak, mūsu iekšējo stāvokļu zinātāj,
neatklāj mūs
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Dod mums mieru un piedod mums
un esi ar mums, kur vien mēs esam
يَا رَبِّ يَا خَيْرَ كَافِي
أَحْلِلْ عَلَيْنَـا العَوَافِي
Mans Kungs, ak, labākais no tiem, kas pietiek!
Nolaid visu vieglumu pār mums
فَلَيْسَ شَيْئْ ثَمَّ خَافِي
عَلَيْكَ تَفْصِيـلْ وَإِجْمَـالْ
jo nekas nav slēpts
no Tevis, mazs vai liels.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ak, mūsu iekšējo stāvokļu zinātāj,
neatklāj mūs
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Dod mums mieru un piedod mums
un esi ar mums, kur vien mēs esam
يَا رَبِّ عَبْدُكْ بِبَابِكْ
يَخْشَى أَلِيمَ عَذَابِكْ
Mans Kungs, Tavs vergs ir pie Tavām durvīm.
Viņš baidās no Tava soda sāpīguma
وَيَرْتَجِي لِثَوَابِكْ
وَغَيْثُ رَحْمَتِـكْ هَطَّالْ
un cer uz Tavu atlīdzību
un Tavas žēlastības bagātīgo lietu.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ak, mūsu iekšējo stāvokļu zinātāj,
neatklāj mūs
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Dod mums mieru un piedod mums
un esi ar mums, kur vien mēs esam
وَقَد أَتَاكَ بِـعُذْرِهْ
وَبِانْكِسَارِهْ وَفَقْرِهْ
Viņš ir nācis pie Tevis ar saviem attaisnojumiem,
savu salauztību un nabadzību,
فَاهْزِم بِيُسْرِكَ عُسْرِهْ
بِمَحْضِ جُودِكَ وَالإِفْضَالْ
tāpēc uzvari ar Tavu vieglumu viņa grūtības -
ar Tavu tīro dāsnumu un devību.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ak, mūsu iekšējo stāvokļu zinātāj,
neatklāj mūs
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Dod mums mieru un piedod mums
un esi ar mums, kur vien mēs esam
وَامْنُنْ عَلَيْهِ بِتَوْبَةْ
تَغْسِلْهُ مِنْ كُلِّ حَوْبَةْ
Svētī viņu ar tādu grēku nožēlu
kas attīra viņu no visiem grēkiem.
وَاعْصِمْـهُ مِـنْ شَرِّ أَوْبَةْ
لِكُلِّ مَا عَنْـهُ قَدْ حَالْ
Pasargā viņu no ļaunajām sekām
visam, kas no viņa ir noticis.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ak, mūsu iekšējo stāvokļu zinātāj,
neatklāj mūs
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Dod mums mieru un piedod mums
un esi ar mums, kur vien mēs esam
فَأَنْتَ مَوْلَى الـمَوَالِي
الـمُنْفَرِدْ بِالكَمَالِ
Jo Tu esi visu Kungs
Unikāls pilnībā.
وَبِالعُلَا وَالتَّعَالِي
عَلَوَْتَ عَنْ ضَرْبِ الأَمْثَالْ
Augstībā un cēlumā
Tu esi pāri jebkuram piemēram.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ak, mūsu iekšējo stāvokļu zinātāj,
neatklāj mūs
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Dod mums mieru un piedod mums
un esi ar mums, kur vien mēs esam
جُودُكْ وَفَضْلُكْ وَبِرُّكْ
يُرْجَى وَبَطْشُكْ وَقَهْرُكْ
Tavs dāsnums, Tava devība un Tava laipnība
ir cerēti; Tava vara un Tava dominance
يُخْشَى وَذِكْرُكْ وِشُكْرَكْ
لَازِمْ وَحَمْدُكْ وَالِإجْلَالْ
ir baidīti; Tava atmiņa un Tava pateicība
ir nepieciešama, kā arī Tava slava un cildināšana.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ak, mūsu iekšējo stāvokļu zinātāj,
neatklāj mūs
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Dod mums mieru un piedod mums
un esi ar mums, kur vien mēs esam
يَا رَبِّ أَنْتَ نَصِيرِي
فَلَقِّنِي كُلَّ خَيْرِي
Mans Kungs, Tu esi mans palīgs.
Iedvesmo mani visu labo manī
وَاجْعَلْ جِنَانَكْ مَصِيرِي
وَاخْتِمْ بِالإِيْمَانِ الآجَالْ
un dari savus dārzus par manu galīgo mājvietu
un noslēdz ar ticību mūžus.
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ak, mūsu iekšējo stāvokļu zinātāj,
neatklāj mūs
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Dod mums mieru un piedod mums
un esi ar mums, kur vien mēs esam
وَصَلِّ فِي كُلِّ حَالَةْ
عَلَى مُزِيلِ الضَّلَالَةْ
Sūti svētības katrā stāvoklī
uz viņu, kurš izdzēsa maldus,
مَنْ كَلَّمَتْهُ الغَزَالَةْ
مُحَمَّدِ الهَـادِيِ الـدَّالْ
uz viņu, ar kuru runāja gazele,
Muhammad, vadītājs, līderis
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Ak, mūsu iekšējo stāvokļu zinātāj,
neatklāj mūs
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Dod mums mieru un piedod mums
un esi ar mums, kur vien mēs esam
وَالحَمْدُ ِلِله شُكْرَا
عَلَى نِعَـمْ مِنْهُ تَـتْرَى
Un visa slava pienākas Allah kopā ar pateicību
par visām Viņa svētībām, kas nekad nebeidzas.
نَحْمَدْهُ سِرًّا وَجَهْرَا
وَبِالغَدَايَا وَالآصَالْ
Mēs slavējam Viņu privāti un publiski
no rīta un vakarā.