نَحْنُ فِي مُصَلَّى الأَطْهَارِ بِمَنِّ
وَفَضْلِ مَوْلَانَا الكَرِيمِ تَعَالَى
Šeit mēs esam Tīro lūgšanu zālē, pateicoties
un mūsu Dāsna Kunga, Visaugstā, žēlastībai
نَنَالُ النَّعْمَاءَ الجِزَالَ وَلِمَنْ
حَضَرَ يَحْصُلُ هِبَاتٍ تَغَالَى
Mēs saņemam bagātīgas svētības, un tie,
kas piedalās, saņem neizmērojamas dāvanas
مُصَلًّى بِهِ اتِّصَالُنَا لِأَصْفَى لْـــ
ــبَــرَايَا وَمَنْ عَلَى دَرْبِهِ سَارَا
Lūgšanu zāle, caur kuru mēs esam saistīti ar Tīrāko
radījumu un tiem, kas gāja viņa ceļu
مَطْلَبُنَا الأَسْنَى تَعَالَى المَعْبُودُ
إِبْصَارُهُ وَالسَّمْعُ مِنْهُ (سَلَامًا)
Mūsu augstākais mērķis ir Augstais, Dievbijīgais
Redzēt Viņu un dzirdēt no Viņa "Miers"
بِالسَّنَدِ المَوْصُولِ لِلمُهَاجِرِ
ثُمَّ إِلَى إِبْنَيْهِ وَمَنْ يُسَمَّى
caur saistītu ķēdi atpakaļ līdz Emigrantam
Tad pie viņa diviem dēliem un (trešais) tas, kurš tika nosaukts
عُبَيْدًا وَالتَّصْغِيرُ لِلتَّوَاضُعِ
لَيْسَ لِقِلَّةِ البِضَاعَةِ حَاشَا
'Ubayd; izmantojot deminutīvu pazemībai
nevis mantas trūkuma dēļ - 'Tālu no tā'
بِقَرْنٍ فَقَرْنٍ يَمُرُّ التَّلَقِّي
حَتَّى الأَسْرَارُ وَالظَّوَاهِرْ تَلَاقَى
paaudze pēc paaudzes turpinās pārraide
līdz iekšējās un ārējās realitātes satikās
بِالفَقِيهِ الَّذِي تَقَدَّمْ فِي الرُّتْبَةْ
بِشُهْرَةْ فِي البَرَازِخِ قَدْ تَجَلَّى
ar Juristu, kurš ir izvirzīts rangā
ar slavu Starpposma Pasaulē, kas ir kļuvusi acīmredzama
مُحَمَّدٍ إِبْنِ عَلِيٍّ إِلَى مَنْ
مِنْهُ إِلَى اليَوْمِ الوِرَاثَةِ ضُمَّا
Muhameds, Ali dēls līdz tiem,
no kuriem līdz šodienai mantojums ir pilnībā saplūdis
فِي عُمَرَ البَسْمَةُ مِنْهُ قَدْ سُرَّتْ
بِهَا القُلُوبُ وَتُذْهِبُ غُمُومَا
Umarā, kura smaids nes prieku
sirdīm un noņem visu bēdu
تَعْكِسُ لِلرَّائِي أَنْوَارَ الحَدَّادِ
وَفَخْرِ الوُجُودِ وَبَحْرِ كَرَامَةْ
un atspoguļo skatītājam (al-Haddād ģimenes) gaismas
un Eksistences Lepnumu un Cēluma Okeānu
وَإِبْنِ أَحْمَدَ مِنْ آلِ السَّقَّافِ
ثُمَّ الهَدَّارِ لَا يَخَافُ مَنْ لَامَا
un Ahmeda dēlu no al-Saqqāf ģimenes
Tad al-Haddār, kurš nebaidījās no neviena nosodījuma
أَقِرَّ بِنَا لِلحَبِيبِ عُيُونَا
يَا رَبِّ أَدِمْ لَهُ مِنْكَ رِعَايَةْ
Atsvaidzini, pie mums, al-Habīb ('Umar) acis
Ak, mans Kungs, vienmēr turpini viņam piešķirt savu rūpi
وَنَسْأَلُكَ اللّٰهُمَّ أَنْ تَجْعَلَا
مَجَالِسَنَا دَائِمًا مُرْتَبِطَةْ
un mēs lūdzam Tevi, ak Allah, padarīt
mūsu sapulces vienmēr saistītas
بِكُلِّ مَا فِي مُصَلَّى أَهْلِ الكِسَا
وَأَوْصِلَنْ مَا هُنَاكَ إِلَى هُنَا
ar visu, kas notiek Cilvēku Apmetņa Lūgšanu Zālē
un lai sasniegtu mūs šeit viss, kas tiek sasniegts tur
فَهُمْ رِجَالٌ كُرَمَاءُ أَصْفِيَا
وَيَسْتَحِيلُ تَخْيِيبُهُمْ لِلرَّجَا
Jo viņi ir izredzētie, cēlie, attīrītie
nav iedomājams, ka viņi ļautu cerībām nepiepildīties
هُمْ عَاهَدُونَا بِالوَفَا وَأَخْبَرُوا
مَنْ عَرَفْنَا لَوْ نَسُونَا مَا سَيَّبْنَا
Viņi mums devuši savu uzticības zvērestu un informējuši mūs
"Kurš mēs zinām, pat ja viņi mūs aizmirst, mēs nekad viņus neaizmirsīsim."
فَيَا أَبَا سَالِمٍ قُمْ وَكُنْ لَنَا
مَعَنَا وَبِنَا فِي الحِسِّ وَالمَعْنَى
Tāpēc, ak, Abū Sālim, celies un esi viņiem par mums,
ar mums un pie mums, ārēji un iekšēji
فَهَاهُنَا طَلَبٌ طَرَحْنَاهُ بِـــ
بَابِكُمْ وَاسْتَوْدَعْنَاكَهُ لِلبُكْرَةْ
Šis ir lūgums, ko mēs novietojam
pie jūsu durvīm un uzticam to jums rītdienai.