وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
يَا اللهُ يَا اللهُ يَا اللهُ
بِحَقِّ طَهَ المُصْطَفَى يَا رَبَّنَا
Ak, Allah, ak, Allah, ak, Allah,
ar Ṭāhā, Izvēlētā, tiesībām, ak, Kungs
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
Apžēlojies, ak, Dievs, par mūsu vājajām valstīm
mēs patiesi esam vāji cilvēki
separator
نَادَمْتُهُ عَلَى الصَّفَا
فَطَابَ عَيْشِي وَ صَفَا
Es dzēru ar viņu tīru dzērienu
un mana dzīve kļuva laba un tīra.
وَ كُنْتُ أَهْوَى قُرْبَهُ
وَ وَصْلَهُ فَأَسْعَفَا
Es ilgojos pēc viņa tuvuma
un saiknes, tāpēc viņš ātri nāca man palīgā.
وَ لَيْسَ عِنْدِي حَالَةٌ
تُوحِشُنِي مِثْلُ الجَفَا
Nav neviena mana stāvokļa
kas mani atsvešina kā atraidījums.
فَكُلُّ مَنْ عَنَّفَنِي
فِي حُبِّهِ مَا أَنْصَفَا
Visi, kas mani pārmeta
par viņa mīlestību, nav bijuši taisnīgi.
لِلّهِ خِلٌّ صَادِقٌ
عَهِدْتُهُ عَلَى الْوَفَا
Allaha vārdā, viņš ir patiess draugs
Es viņam zvērēju absolūtu lojalitāti.
وَصَفَهُ الْوَاصِفُ لِي
وَ هْوَ عَلَى مَا وَصَفَا
Daži man viņu aprakstīja
un viņš ir tieši tāds, kā viņi aprakstīja.
أَسْقَمَنِي هِجْرَانُهُ
فَكَانَ بِالْوَصْلِ الشِّفَا
Atraidījums no viņa mani saslimdināja,
un tikai vienotībā ir dziedināšana.
إِذَا أَسَأْتُ أَدَبِي
فِي حَقِّهِ عَنِّي عَفَا
Ja es parādīju sliktu etiķeti
attiecībā uz viņa tiesībām, viņš mani piedod.
بِهِ اغْتَنَيْتُ فَهْوَ لِي
غِنًى وَ حَسْبِي وَ كَفَى
Ar viņu es kļuvu bagāts; jo viņš ir mans
bagātība, mana pietiekamība, un viņš ir pietiekams.
يَا أَيُّهَا البَرْقُ الَّذِي
مِنْ حَيِّهِ قَدْ رَفْرَفَا
Ak, zibens,
kas mirdz no viņa kvartāliem -
أَظْهَرْتَ مِنْ وَجْدِي الَّذِي
فِي مُهْجَتِي قَدِ اخْتَفَى
tu esi atklājis manu ekstāzi
kas gulēja manā dvēselē.
ذَكَّرْتَنِي عَهْداً مَضَى
وَ طِيبَ عَيْشٍ سَلَفَا
Tu atgādināji man par sen pagājušo solījumu
un tīru dzīvi, kas ir pagājusi.
كُنْتُ بِهِ فِي غِبْطَةٍ
بِبُرْدِهَا مُلْتَحِفَا
Es biju ietīts skaudībā
par tās (dzīves) apmetni, kas tika uzvilkta.
يَدُورُ فِيمَا بَيْنَنَا
كَأْسٌ مِنَ الوُدِّ صَفَا
Starp mums tika nodots
mīlestības kauss, kas ir tīrs.
طَابَتْ بِهِ أَرْوَاحُنَا
وَ هَمُّهَا قَدِ انْتَفَى
Ar to mūsu dvēseles bija apmierinātas
un tās (dzīves) raizes visas izzuda.
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـمُصْطَفَى
Ak, Kungs, ak, Kungs,
pasteidzies mums palīdzēt, piešķirot tuvumu Izvēlētajam
فَإِنَّهُ زَادَتْ بِهِ الــ
أَرْوَاحُ مِنَّا شَغَفَا
Patiesi, mīlestībā ir
mūsu dvēseles ļoti pieaugušas
فَارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
Tāpēc apžēlojies, ak, Dievs, par mūsu vājajām valstīm
mēs patiesi esam vāji cilvēki
لَا نَسْتَطِيعُ الصَّبْرَ عَنْ
مَحْبُوبِنَا وَلَا الْجَفَا
Mēs nevaram izturēt ar pacietību
būt prom no mūsu mīļotā, nedz arī atraidījumu
فَاكْشِفْ إِلَهِي ضُرَّنَا
يَا خَيْرَ مَنْ قَدْ كَشَفَا
Tāpēc atvieglo, ak, Dievs, mūsu grūtības
Ak, labākais no tiem, kas sniedz atvieglojumu.
وَ امْنُنْ عَلَيْنَا بِلِقَا
الـمَحْبُوبِ جَهْراً وَ خَفَا
Un piešķir mums svētību
satikt Mīļoto, publiski un privāti.
وَ صَلِّ يَا رَبِّ عَلَى
أَعْلَى البَرَايَا شَرَفَا
Un sūti svētības, ak, mans Kungs,
uz visaugstāko radību godā,
وَ آلِهِ وَ صَحْبِهِ
وَ مَنْ لَهُمْ قَدِ اقْتَفَى
uz viņa ģimeni, viņa biedriem,
un visiem, kas viņiem sekoja.