يَا آل بَاعَلَوِي شَفَاعَة
يَا آلْ بَاعَلَوِي شَفَاعَةْ كُلُّ كُرْبَةْ تَنْجَلِي
وَ بِكُمْ يَا أَهْلَ الوِلَايَةْ كُلُّ حَاجَةْ تَنْقَضِي
O Bā 'Alawi, duerch är Fürbitte gëtt all Leed geléist
an duerch iech, O Leit vun der Hellegkeet, all Bedierfnisser erfëllt
يَا فَقِيهُ يَا مُقَدَّمْ يَا مُحَمَّدْ بِنْ عَلِي
يَا وَجِيهُ يَا مُكَرَّمْ عَنْدَ مَوْلَاكَ العَلِي
O Faqīh, O Virrang, O Muhammad bin 'Ali
O prominente, O geéiert bei Ärem Exzellenten Här
أَنْتَ وَ أَوْلَادَكْ وَ صَحْبَكْ عِنْدَكُمْ كَمْ مِنْ وَلِي
نَطْلُبُ السَّقَّافَ غَارَةْ ذَاكَ لِي بَحْرُهْ مَلِي
Dir, Är Kanner, an Är Begleeder - wéi vill Hellegen kommen vun iech
Mir sichen vun iech, O Saqqāf, Schutz; säin Ozean ass reichlech fir mech.
وَ ابْنُهُ المِحْضَارْ يَحْضُرْ وَ المُهَدَّرْ بُو عَلِي
وَ إِنْ ذَكَرْتَ العَيْدَرُوسْ كُلَّ كُرْبَةْ تَنْجَلِي
Säi Jong, Miḥḍār, ass präsent an Muhaddar, de Papp vum 'Ali
an wann Dir 'Aydarūs ernimmt, gëtt all Leed geléist
غَارَةً يَا العَيْدَرُوسْ فِي العَجَلْ لَا تَمْهَلِ
يَا كَبِيرَ الصُّوفِيَّةْ عَنْدَكَ المَرْعَى فَلِي
Schutz, O 'Aydarūs, am Moment; zéckt net
O grousse spirituelle Meeschter, Är Weiden sinn meng.
وَ ابْنَ سَالِمْ وَ الحُسَيْنْ ذُو المَقَامِ المُعْتَلِي
آلَ عَلَوِي كُلُّكُمْ سَاعِدُونِي يَا أَهْلِي
O Ibn Sālim, O Ḥusayn Besëtzer vun der héijer Plaz
O Famill vun 'Alawi, all vun iech! Hëlleft mir, O meng Famill!
عِنْدَكُمْ مَا أَنَا غَرِيبْ صَاحِبَ الدَّارْ أَهْلِي
سَاعِدُونِي وَ اسْرَعُوا بِالغِيَاثِ العَاجِلِ
An Ärer Präsenz sinn ech kee Friemen.
hëlleft mir a presséiert meng dréngend Hëllef.
وَ اسْتَغِيثُوا بِالنَّبِي الرَّحِيمِ الوَاصِلِ
فَإِنَّ مَوْلَانَا يُجِيبْ دَعْوَةً لِلسَّائِلِ
Sicht Hëllef duerch de vereenegenden, barmhäerzege Prophet -
fir eis Meeschter äntwert op den Uruff vum Ufroer.
يَا رَسُولَ اللهْ قُمْ يَا مَخَلِّصْ مَنْ بُلِي
أَنْتَ الَّذِي تُرْجَى لَهَا فِي المَقَامِ الهَائِلِ
O Messenger vu Allah, Stitt op, O Befreier vun de Bedréckten!
Dir sidd deen, op deen Hoffnungen gesat ginn op der schrecklecher Plaz vum Stinn.