آداب الطريق
Etikette vum Wee
مَا لَذَّةُ العَيْشِ إِلَّا صُحْبَةُ الفُقَرَا
هُمُ السَّلَاطِينُ وَالسَّادَاتُ وَالأُمَرَا
Wat Freed ass do am Liewen anescht wéi d'Begleedung vun de Fuqara?
Si sinn d'Sultanen, d'Hären, an d'Prënzen.
فَاصْحَبْهُمُو وَتأدَّبْ فِي مَجَالِسِهِمْ
وخَلِّ حَظَّكَ مَهْمَا قَدَّمُوكَ وَرَا
Also frëndlech si mat hinnen a léiert d'Weeër vun hire Versammlungen,
A bleift äre Verpflichtungen trei, och wann si Iech ignoréieren.
وَاسْتَغْنِمِ الوَقْتَ وَاحْضُرْ دَائِمًا مَعَهُمْ
وَاعْلَمْ بِأنَّ الرِّضَا يَخْتَصُّ مَنْ حَضَرَا
Profitéiert vun Ärer Zäit a maacht ëmmer mat hinnen mat,
A wësst datt déi Göttlech Zefriddenheet een ënnerscheet, deen präsent ass.
وَلَازِمِ الصَّمْتَ إِلَّا إِنْ سُئِلْتَ فَقُلْ
لَا عِلْمَ عِنْدِي وَكُنْ بِالجَهْلِ مُسْتَـتِرَا
Maacht d'Schweigen obligatoresch, ausser wann Dir gefrot gitt, da sot:
'Ech hunn keng Kenntnis', a verstoppt Iech mat Ignoranz.
وَلَا تَرَ العَيْبَ إِلَّا فِيكَ مُعْتَقِدًا
عَيْبًا بَدَا بَيِّنًا لَكِنَّـهُ اسْتَتَرَا
Kuckt net op all Feeler, ausser deen, deen Dir an Iech selwer erkennt
Als e kloer, evident Feeler, och wann en verstoppt ass.
وَحُطَّ رَأْسَكَ وَاسْتَغْفِرْ بِلَا سَبَبٍ
وَقُمْ عَلَى قَدَمِ الإِنْصَافِ مُعْتَذِرَا
Senkt Äre Kapp a sicht Verzeiung ouni offensichtleche Grond,
A stitt un de Féiss vun der Gerechtegkeet, maacht Excusen an Ärem eegene Numm.
وَإِنْ بَدَا مِنْكَ عَيْبٌ فَاعْتَرِفْ وَأَقِمْ
وَجْهَ اعْتِذَارِكَ عَمَّا فِيكَ مِنْكَ جَرَى
Wann e Feeler bei Iech erschéngt, erkennt en un, a riicht
Är Plädoyer un dat an Iech, wat vun Iech kënnt.
وَقُلْ عُبَيْدُكُمُ أَوْلَى بِصَفْحِكُمُ
فَسَامِحُوا وَخُذُوا بِالرِّفْقِ يَا فُقَرَا
Sot: 'Är Sklaven sinn méi wäert wéi mir fir Är Verzeiung
Also entschëllegt eis a sidd frëndlech mat eis, Oh Fuqara
هُمْ بِالتَّفَضُّلِ أَوْلَى وَهْوَ شِيمَتُهُمْ
فَلَا تَخَفْ دَرَكًا مِنْهُمْ وَلَا ضَرَرَا
Duerch d'Virzuch vun aneren ginn si erhuewen, well et an hirer Natur ass,
Also fäert net, datt si Iech bestrofen oder schueden.
وَبِالتَّفَتِّي عَلَى الإِخْوَانِ جُدْ أَبَدًا
حِسًّا وَمَعْنًى وَغُضَّ الطَّرْفَ إِنْ عَثَرَا
An a Grousszügkeet géigeniwwer de Bridder sidd ëmmer onlimitéiert,
Aus Gefill oder Versteesdemech, a wend Äre Bléck of, wann een vun hinnen struewelt.
وَرَاقِبِ الشَّيْخَ فِي أَحْوَالِهِ فَعَسَى
يُرَى عَلَيْكَ مِنَ اسْتِحْسَانِهِ أَثَرَا
Observéiert de Shaykh opmierksam an sengen Zoustand, well vläicht
E Spuer vu senger Unerkennung gëtt op Iech gesi.
وَقَدِّمِ الجِدَّ وَانْهَضْ عِنْدَ خِدْمَتِهِ
عَسَاهُ يَرْضَى وَحَاذِرْ أَنْ تَكُنْ ضَجِرَا
Weist Eescht a sidd eifreg an sengem Déngscht;
Vläicht wäert hien zefridden sinn, awer passt op, datt Dir keng Onzefriddenheet gesitt.
فَفِي رِضَاهُ رِضَى البَارِي وَطَاعَتِهِ
يَرْضَى عَلَيْكَ وَكُنْ مِنْ تَرْكِهَا حَذِرَا
Well an senger Zefriddenheet ass déi vum Schëpfer an Gehorsamkeet géigeniwwer Him,
Hien huet Iech seng gutt Zefriddenheet ginn, also passt op, datt Dir se net verléisst!
وَاعْلَمْ بِأنَّ طَرِيقَ القَوْمِ دَارِسَةٌ
وَحَالُ مَنْ يَدَّعِيهَا اليَوْمَ كَيْفَ تَرَى
Wësst datt de Wee vum Vollek elo decadent ass,
An datt de Staat vun deem, deen et haut predigt, wéi Dir gesitt.
مَتَى أَرَاهُمْ وَأَنَّـى لِي بِرُؤْيَتِهِمْ
أَوْ تَسْمَعُ الأُذْنُ مِنِّي عَنْهُمُ خَبَرَا
Wéini wäert ech déi richteg Vollek vu Gott gesinn, a wéi kann ech si gesinn,
Oder meng Oueren héieren Noriichten iwwer si?
مَنْ لِي وَأَنَّـى لِمِثْلِي أَنْ يُزَاحِمَهُمْ
عَلَى مَوَارِدَ لَمْ أُلْفِ بِهَا كَدَرَا
Wéi kann ech oder een wéi ech mat hinnen streiden
Iwwer spirituell Erfahrungen, iwwer déi ech net vertraut sinn?
أُحِبُّهُمْ وَأُدَارِيهِمْ وَأُوثِرُهُمْ
بِمُهْجَتِي وَخُصُوصًا مِنْهُمُ نَفَرَا
Ech hunn si gär, sinn héiflech mat hinnen, a verfollegen si,
Mat menger déifster Séil - besonnesch eng Persoun ënner hinnen.
قَوْمٌ كِرَامُ السَّجَاَيَا حَيْثُمَا جَلَسُوا
يَبْقَى المَكَانُ عَلَى آثَارِهِمْ عَطِرَا
Si sinn e Vollek nobel am Charakter; wou och ëmmer si sëtzen,
Bleift déi Plaz parfüméiert vun hiren Spuren.
يُهْدِي التَّصَوُّفُ مِنْ أَخَلَاقِهِمْ طُرَفًا
حُسْنُ التَّأَلُّفِ مِنْهُمْ رَاقِنِي نَظَرَا
Sufismus leet een séier duerch hir Verhalen;
Eng passend Harmonie ass hir, déi meng Siicht erfreut.
هُمْ أَهْلُ وُدِّي وَأَحْبَابِي الَّذِينَ هُمُ
مِمَّنْ يَجُرُّ ذُيُولَ العِزِّ مُفْتَخِرَ
Si sinn meng Léifsten, meng Famill, déi
Ënner deenen sinn, déi houfreg d'Helmen vun der Herrlechkeet droen.
لَا زَالَ شَمْلِي بِهِمْ فِي اللهِ مُجْتَمِعًا
وَذَنْبُنَا فِيهِ مَغْفُورًا وَمُغْتَفَرَا
Ech sinn nach ëmmer mat hinnen vereenegt, zesummebruecht a Gott,
An duerch Hien sinn eis Iwwerschreidungen verzeiht a vergiess.
ثمَُّ الصَّلَاةُ عَلَى المُخْتَارِ سَيِّدِنَا
مُحَمَّدٍ خَيْرِ مَنْ أَوْفَى وَمَنْ نَذَرَا
Also kënne Segen op den Ausgewielten, eise Meeschter
Muhammad, dee Beschte vun deenen, déi hir Gelübd erfëllen.