إلَــهِــي نَــسْأَلُــكْ بِـالإِسْــمِ الأَعْـظَـمْ
وَجَـاهِ الـمُـصْـطَـفَى فَــرِّجْ عَــلَــيْــنَــا
Allah, ti chiediamo con il Nome Supremo
e per il rango del Prescelto, concedici sollievo
بِــبِــسْــمِ الـلّٰـهِ مَـوْلَانَــا ابْــتَــدَيْــنَــا
وَنَــحْــمَــدُهُ عَـلَــى نَـعْـمَـاهُ فِــيــنَــا
Nel nome di Allah, nostro Signore, iniziamo
e Lo lodiamo per le Sue benedizioni su di noi
تـَــوَسَّــلْـــنَـــا بـِــهِ فِـي كُــلِّ أَمْــــرٍ
غِـيَـاثِ الـخَــلْــقِ رَبِّ الـعَــالَـمِـيـنَــا
Cerchiamo una via attraverso di Lui in ogni questione
Colui che aiuta la creazione, Signore dei mondi
وَبِـــالأَسْــمَــاءِ مَــا وَرَدَتْ بِـــنَـــصٍّ
وَمَـا فِـي الــغَـيْـبِ مَـخْـزُونـاً مَـصُـونَـا
E per i [Suoi] Nomi come trasmessi nella rivelazione
e quelli nascosti e celati nell'invisibile
بِــكُـــلِّ كِــتَــابٍ أَنْــزَلَــهُ تَــعَــالَــى
وَقُــــرْآنٍ شِــفَــا لِـلـمُــومِــنِـيـنَـــــا
Per ogni Libro che l'Altissimo ha rivelato
e il Corano, che è una guarigione per i credenti
وَبِــالــهَــادِي تَــوَسَّــلْــنَــا وَلُـذْنَــــا
وَكُـــلِّ الأَنْـبِـيَـا وَالـمُـــرْسَــلِـيـنَــــا
E per la Guida cerchiamo ricorso e rifugio
e [per] tutti i Profeti e Messaggeri
وَآلِــهِــمُ مَـعَ الأَصْــحَـــابِ جَـمْـعــاً
تَــوَسَّــلْــنَــا وَكُـــلِّ الـتَّــابِــعِــيِــنَــا
E [per] tutte le loro Famiglie, Compagni e Seguaci
cerchiamo i mezzi per avvicinarci
بِــكُــلِّ طَــوَائِــفِ الأَمْــلَاكِ نَـــدْعُــو
بِــمَــا فِـي غَـيْـبِ رَبِّــي أَجْـمَـعِـيـنَـــا
Preghiamo per ogni schiera degli Angeli
nel mondo invisibile del mio Signore
وبِــالــعُــلَــمَــا بِــأَمْــرِ اللهِ طُـــــــرًّا
وَكــلِّ الأَوْلِــيَــا وَالـصَّــالِـحِــيــنَــــا
E per tutti gli studiosi che sostengono i comandi di Allah
e tutti gli awliyā' e i giusti
أَخُــصُّ بِــهِ الإِمَـــامَ الـقُـطْـبَ حَـقّـاً
وَجِيْــهَ الــدِّيــنِ تَــاجَ الـعَــارِفِــيـنَـــا
E specialmente per l'Imam, il vero Polo
preminente nella Fede, Corona dei Gnostici
رَقَـى فِـي رُتْــبَــةِ الـتَّـمْـكِـيـنِ مَـرْقَــى
وَقَـدْ جَـمَـعَ الـشَّـرِيــعَــةَ وَالـيَـقِـيـنَــا
che è asceso nella stazione di padronanza
unendo la Legge Sacra e la Certezza Interiore
وَذِكْـرُ الـعَـيْـدَرُوسِ الـقُـطْـبِ أَجْـلَـــى
عَـنِ الـقَـلْـبِ الـصَّـدَى لِـلـصَّـادِقِـينَـــا
Parlare di al-‘Aydarūs, il Santo Polo
pulisce la ruggine dal cuore, per quelli che sono sinceri
عَـفِـيْـفِ الـدِّيـنِ مُـحْـيِـي الدِّيــنِ حَـقًّا
لَــهُ تَـحْـكِـيـمُـنَـــا وَبِـــهِ اقْـتَـدَيْـنَــــا
Virtuoso nella Fede, vero rinnovatore della Religione
che ci ha guidato e che emuliamo
وَلا نَـنْــسَـى كَـمَــالَ الـدِّيــنِ سَــعْــداً
عَــظِــيــمَ الحَــالِ تَــاجَ الـعَـابِـدِيـنَـــا
Né dimenticheremo Sa‘d, la perfezione della Fede,
uno di stato immenso, Corona dei Devoti
ونَـاظِــمَـــهَـــا أَبَــابَـكْــرٍ إِمَـــامـــاً
حَــبَـــاهُ إِلَــهُــهُ جَــاهــاً مَــكِـيـنَــــا
E il suo compositore, Abu Bakr, un nobile Imam,
A cui il suo Signore ha concesso un rango e un onore elevato
بِـهِـمْ نَـدْعُــو إِلَـى الـمَـوْلَــى تَـعَـالَــى
بِــغُــفْــرَانٍ يــعُــمُّ الـحَــاضِـرِيـنَــــا
Per loro preghiamo il nostro Signore Eccelso
per il perdono che include tutti i presenti
ولُـــطْـــفٍ شَــامِـــلٍ وَدَوامِ سَـــتْـــرٍ
وَغُـــفْـــرَانٍ لِــكُـــلِّ الـمُـذْنِــبِـيـنَـــا
e grazia onnipervadente, sempre nascondendo i difetti
e perdono per chiunque abbia peccato
وَنَــخْـتِــمُـهَــا بِـتَـحْـصِـيـنٍ عَـظِـيــمٍ
بِحَوْلِ اللهِ لَا يُقْدَرْ عَلَـيْـنَـا
Sigilliamo questo con un grande rafforzamento
per il potere di Dio, non hanno potere su di noi
وَسَــتْــرُ اللهِ مَــسْــبُـــولٌ عَــلَــيْــنَـــا
وَعَــيْـــنُ اللهِ نَـــاظِـــــرَةٌ إِلَــيْـــنَــــا
Il velo protettivo di Allah è abbassato su di noi;
e gli Occhi di Allah sono puntati su di noi
وَنَخْتِمُ بِالصَّلَاةِ عَلَى مُحَمَّدْ
إِمَـــــامِ الـكُـلِّ خَـيْـرِ الـشَّـافِـعِـيـنَــــا
Concludiamo con benedizioni su Muḥammad
Capo di Tutti e Miglior degli Intercessori.