أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَة
In cerca di uno sguardo da Allah
أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ مِنَ العَيْنِ الرَّحِيمَةْ
تُدَاوِي كُلَّ مَا بِي مِنْ أَمْرَاضٍ سَقِيمَةْ
O Allah, con uno sguardo dal Tuo occhio misericordioso
che guarisce tutte le malattie debilitanti dentro di me.
separator
أَلَا يَاصَاحْ يَاصَاحْ لَاتَجْزَعْ وَتَضْجَرْ
وَسَلِّمْ لِلمَقَادِيرْ كَي تُحْمَدْ وَتُؤْجَرْ
O amico, non essere ansioso e irritato,
e sottomettiti ai decreti affinché tu sia lodato e ricompensato.
وَكُنْ رَاضِي بِمَا قَدَّرَ المَوْلَى وَدَبَّرْ
وَلَا تَسْخَطْ قَضَا الله رَبِّ العَرْشِ الأَكْبَرْ
E sii contento di ciò che il Signore decreta e gestisce,
e non risentirti del decreto di Allah, il Signore del Trono più Grande.
وَكُنْ صَابِرْ وَشَاكِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
E sii paziente e grato (O Allah, con uno sguardo)
تَكُنْ فَائِـــزْ وَظَافِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Sarai vincente e trionfante (O Allah, con uno sguardo)
وَمِنْ أَهْلِ السَّرَائِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
E tra la gente dei segreti (O Allah, con uno sguardo)
رِجَالُ اللهِ مِنْ كُلِّ ذِي قَلْبٍ مُنَوَّرْ
مُصَفَّى مِنْ جَمِيعِ الدَّنَسْ طَيِّبْ مُطَهَّرْ
Gli uomini di Allah, da ogni cuore luminoso,
purificati da ogni sporcizia, puri e incontaminati.
وَذِي دُنْيَا دَنِيَّةْ حَوَادِثْهَا كَثِيرَةْ
وَعِيشَتْهَا حَقِيرَةْ وَمُدَّتْهَا قَصِيرَةْ
E questo mondo meschino: le sue sventure sono molte,
la sua vita è meschina e il suo tempo è breve.
وَلَايَحْرِصْ عَلَيْهَا سِوَى أَعْمَى البَصِيرَةْ
عَدِيمِ العَقْلِ لَوْ كَانَ يَعْقِلْ كَانَ أَفْكَرْ
Solo chi ha la vista interiore cieca lo cerca,
la sua intelligenza è inesistente, se avesse usato la sua intelligenza sarebbe più riflessivo.
تَفَكَّرْ فِي فَنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Rifletterebbe sulla sua fine (O Allah, con uno sguardo)
وَفِي كَثْرَةْ عَنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
E sull'abbondanza delle sue difficoltà (O Allah, con uno sguardo)
وَفِي قِلَّةْ غِنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
E su quanto poco valgano le ricchezze (O Allah, con uno sguardo)
فَطُوبَى ثُمَّ طُوبَى لِمَنْ مِنْهَا تَحَذَّرْ
وَطَلَّقْهَا وَفِي طَاعَةِ الرَّحْمٰنِ شَمَّرْ
Così fortunato e felice è colui che ne è cauto,
la ripudia e si dedica a fare la volontà di al-Rahmān.
أَلَاْ يَا عَيْنْ جُودِي بِدَمْعٍ مِنْكِ سَائِلْ
عَلَى ذَاكَ الحَبِيبِ الَّذِي قَدْ كَانَ نَازِلْ
O occhi miei, mandate abbondanti lacrime
per quell'amato che viveva qui.
مَعَانَا فِي المَرَابِعْ وَأَصْبَحْ سَفْرَ رَاحِلْ
وَأَمْسَى القَلبُ وَالبَالْ مِنْ بَعدِهْ مُكَدَّرْ
tra noi nei prati, ma che ora è partito,
lasciando il cuore e la mente pieni di dolore nella notte oscura!
وَلَكِنْ حَسْبِيَ الله (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Ma Allah mi basterà (O Allah, con uno sguardo)
وَكُلُّ الأَمْرِ لِلَّه (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
e tutto è Suo da comandare (O Allah, con uno sguardo)
وَلَا يَبْقَى سِوَى اللَّه (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
e nulla dura se non Allah (O Allah, con uno sguardo)
عَلَى البَشَّارْ جَادَتْ سَحَائِبْ رَحْمَةِ البَرّ
وَحَيَّاهُمْ بِرَوحِ الرِّضَا رَبِّي وَبَشَّرْ
Possano le nuvole di misericordia dal Più Gentile piovere su Bashshār
e il mio Signore li saluti e porti loro gioia, notizie del Suo buon piacere.
بِهَا سَادَاتُنَا وَالشُّيُوخُ العَارِفُونَا
وَأَهْلُونَا وَأَحْبَابُ قَلْبِي نَازِلُونَا
E allo stesso modo per i nostri maestri, i nostri insegnanti e i gnostici,
le nostre famiglie e i nostri cari, e tutti coloro che abitano nel mio cuore;
وَمَنْ هُمْ فِي سَرَائِرْ فُؤَادِي قَاطِنُونَا
بِسَاحَةْ تُربُهَا مِنْ ذَكِيِّ المِسْكِ أَعْطَرْ
Coloro che sono nel mio cuore più intimo.
Possano vivere per sempre su quella pianura la cui polvere è più fragrante ancora del muschio puro.
مَنَازِلْ خَيْرِ سَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
Tombe dei migliori maestri,
لِكُلِّ النَّاسْ قَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
i leader di tutta l'umanità,
مَحَبَّتْهُمْ سَعَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
amarli è vera fortuna!
أَلَا يَابَخْتَ مَنْ زَارَهُمْ بِالصِّدْقِ وَانْدَرْ
إِلَيْهِمْ مُعْتَنِي كُلُّ مَطْلُوبُهْ تَيَسَّرْ
Fortunati coloro che li visitano sinceramente,
e che promettono loro di sforzarsi, così tutto ciò che cercano è concesso loro.