نَحْنُ فِي مُصَلَّى الأَطْهَارِ بِمَنِّ
وَفَضْلِ مَوْلَانَا الكَرِيمِ تَعَالَى
Eccoci nella sala di preghiera dei Puri per grazia
e favore del nostro Generoso Signore, l'Altissimo
نَنَالُ النَّعْمَاءَ الجِزَالَ وَلِمَنْ
حَضَرَ يَحْصُلُ هِبَاتٍ تَغَالَى
Otteniamo abbondanti benedizioni e coloro
che partecipano ricevono doni inestimabili
مُصَلًّى بِهِ اتِّصَالُنَا لِأَصْفَى لْـــ
ــبَــرَايَا وَمَنْ عَلَى دَرْبِهِ سَارَا
Una sala di preghiera attraverso la quale siamo connessi al più Puro
della creazione e a coloro che hanno percorso il suo cammino
مَطْلَبُنَا الأَسْنَى تَعَالَى المَعْبُودُ
إِبْصَارُهُ وَالسَّمْعُ مِنْهُ (سَلَامًا)
Il nostro obiettivo più alto è l'Eccelso, il Degno di Adorazione
VederLo e udire da Lui "Pace"
بِالسَّنَدِ المَوْصُولِ لِلمُهَاجِرِ
ثُمَّ إِلَى إِبْنَيْهِ وَمَنْ يُسَمَّى
attraverso una catena connessa fino all'Emigrante
Poi ai suoi due figli e a colui che fu chiamato
عُبَيْدًا وَالتَّصْغِيرُ لِلتَّوَاضُعِ
لَيْسَ لِقِلَّةِ البِضَاعَةِ حَاشَا
'Ubayd; usando il diminutivo per umiltà
non per mancanza di beni - 'Lungi da ciò'
بِقَرْنٍ فَقَرْنٍ يَمُرُّ التَّلَقِّي
حَتَّى الأَسْرَارُ وَالظَّوَاهِرْ تَلَاقَى
di generazione in generazione la trasmissione continua
finché le realtà interiori ed esteriori si incontrarono
بِالفَقِيهِ الَّذِي تَقَدَّمْ فِي الرُّتْبَةْ
بِشُهْرَةْ فِي البَرَازِخِ قَدْ تَجَلَّى
nel Giurista che è avanzato in rango
con fama nel Regno Intermedio che si è manifestato
مُحَمَّدٍ إِبْنِ عَلِيٍّ إِلَى مَنْ
مِنْهُ إِلَى اليَوْمِ الوِرَاثَةِ ضُمَّا
Muhammad, figlio di 'Ali fino a coloro
da cui, fino ad oggi, l'eredità si è completamente convergente
فِي عُمَرَ البَسْمَةُ مِنْهُ قَدْ سُرَّتْ
بِهَا القُلُوبُ وَتُذْهِبُ غُمُومَا
in 'Umar il cui sorriso porta gioia
ai cuori e rimuove ogni angoscia
تَعْكِسُ لِلرَّائِي أَنْوَارَ الحَدَّادِ
وَفَخْرِ الوُجُودِ وَبَحْرِ كَرَامَةْ
e riflette all'osservatore le luci della famiglia di al-Ḥaddād
e l'Orgoglio dell'Esistenza e Oceano di Nobiltà
وَإِبْنِ أَحْمَدَ مِنْ آلِ السَّقَّافِ
ثُمَّ الهَدَّارِ لَا يَخَافُ مَنْ لَامَا
e il figlio di Aḥmad della famiglia di al-Saqqāf
Poi, al-Haddār che non temeva la censura di nessuno
أَقِرَّ بِنَا لِلحَبِيبِ عُيُونَا
يَا رَبِّ أَدِمْ لَهُ مِنْكَ رِعَايَةْ
Rinfresca, per noi, gli occhi di al-Ḥabīb ('Umar)
O mio Signore, continua per sempre a concedergli la Tua cura
وَنَسْأَلُكَ اللّٰهُمَّ أَنْ تَجْعَلَا
مَجَالِسَنَا دَائِمًا مُرْتَبِطَةْ
e Ti chiediamo, o Allah, di fare
che i nostri incontri siano per sempre connessi
بِكُلِّ مَا فِي مُصَلَّى أَهْلِ الكِسَا
وَأَوْصِلَنْ مَا هُنَاكَ إِلَى هُنَا
a tutto ciò che avviene nella Sala di Preghiera della Gente del Mantello
e fa' che ci raggiunga qui tutto ciò che viene ottenuto lì
فَهُمْ رِجَالٌ كُرَمَاءُ أَصْفِيَا
وَيَسْتَحِيلُ تَخْيِيبُهُمْ لِلرَّجَا
Perché loro sono gli eletti, i nobili, i purificati
è inconcepibile che lascino le speranze insoddisfatte
هُمْ عَاهَدُونَا بِالوَفَا وَأَخْبَرُوا
مَنْ عَرَفْنَا لَوْ نَسُونَا مَا سَيَّبْنَا
Ci hanno dato il loro giuramento di lealtà e ci hanno informato
"Chiunque conosciamo, anche se ci dimenticano, non li dimenticheremo mai."
فَيَا أَبَا سَالِمٍ قُمْ وَكُنْ لَنَا
مَعَنَا وَبِنَا فِي الحِسِّ وَالمَعْنَى
Quindi, o Abū Sālim, alzati e sii per noi,
con noi e per noi, esteriormente e interiormente
فَهَاهُنَا طَلَبٌ طَرَحْنَاهُ بِـــ
بَابِكُمْ وَاسْتَوْدَعْنَاكَهُ لِلبُكْرَةْ
Questa è una richiesta che poniamo
alla tua porta e te la affidiamo per domani.