يَا اللهُ يَا اللهُ يَا اللهُ
بِحَقِّ طَهَ المُصْطَفَى يَا رَبَّنَا
O Allah, O Allah, O Allah,
per il diritto di Ṭāhā, il Prescelto, o Signore
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
Concedi misericordia, o Dio, ai nostri stati deboli
noi siamo veramente persone deboli
نَادَمْتُهُ عَلَى الصَّفَا
فَطَابَ عَيْشِي وَ صَفَا
Ho bevuto con lui la bevanda pura
e la mia vita è diventata buona e pura.
وَ كُنْتُ أَهْوَى قُرْبَهُ
وَ وَصْلَهُ فَأَسْعَفَا
Desideravo la sua vicinanza
e la connessione, così è venuto rapidamente in mio aiuto.
وَ لَيْسَ عِنْدِي حَالَةٌ
تُوحِشُنِي مِثْلُ الجَفَا
Non c'è stato mio
che mi aliena come essere respinto.
فَكُلُّ مَنْ عَنَّفَنِي
فِي حُبِّهِ مَا أَنْصَفَا
Tutti quelli che mi hanno rimproverato
per amarlo non sono stati giusti.
لِلّهِ خِلٌّ صَادِقٌ
عَهِدْتُهُ عَلَى الْوَفَا
Per amore di Allah, è un vero amico
Gli ho giurato fedeltà assoluta.
وَصَفَهُ الْوَاصِفُ لِي
وَ هْوَ عَلَى مَا وَصَفَا
Alcuni me lo hanno descritto
ed è esattamente come lo hanno descritto.
أَسْقَمَنِي هِجْرَانُهُ
فَكَانَ بِالْوَصْلِ الشِّفَا
Essere lontano da lui mi ha fatto ammalare,
e solo nell'unità c'è la cura.
إِذَا أَسَأْتُ أَدَبِي
فِي حَقِّهِ عَنِّي عَفَا
Se ho mostrato cattiva etichetta
in relazione al suo diritto, mi perdona.
بِهِ اغْتَنَيْتُ فَهْوَ لِي
غِنًى وَ حَسْبِي وَ كَفَى
Attraverso lui, sono diventato ricco; perché lui è la mia
ricchezza, la mia sufficienza, ed è abbastanza.
يَا أَيُّهَا البَرْقُ الَّذِي
مِنْ حَيِّهِ قَدْ رَفْرَفَا
O fulmine,
che brilla dai suoi quartieri -
أَظْهَرْتَ مِنْ وَجْدِي الَّذِي
فِي مُهْجَتِي قَدِ اخْتَفَى
hai manifestato la mia estasi
che giaceva dormiente nella mia anima.
ذَكَّرْتَنِي عَهْداً مَضَى
وَ طِيبَ عَيْشٍ سَلَفَا
Mi hai ricordato un impegno passato
e la purezza di una vita che è andata.
كُنْتُ بِهِ فِي غِبْطَةٍ
بِبُرْدِهَا مُلْتَحِفَا
Ero avvolto dall'invidia
del suo (vita) mantello che era indossato.
يَدُورُ فِيمَا بَيْنَنَا
كَأْسٌ مِنَ الوُدِّ صَفَا
Passato tra di noi
era una coppa d'amore che è pura.
طَابَتْ بِهِ أَرْوَاحُنَا
وَ هَمُّهَا قَدِ انْتَفَى
Con essa, le nostre anime erano soddisfatte
e le sue (vita) preoccupazioni cessarono tutte.
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـمُصْطَفَى
O Signore, o Signore,
affrettati ad aiutarci concedendo vicinanza al Prescelto
فَإِنَّهُ زَادَتْ بِهِ الــ
أَرْوَاحُ مِنَّا شَغَفَا
Infatti, nell'amore hanno
le nostre anime notevolmente aumentato
فَارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
Quindi, concedi misericordia, o Dio, ai nostri stati deboli
noi siamo veramente persone deboli
لَا نَسْتَطِيعُ الصَّبْرَ عَنْ
مَحْبُوبِنَا وَلَا الْجَفَا
Non possiamo sopportare con pazienza
essere lontani dal nostro amato, né essere respinti
فَاكْشِفْ إِلَهِي ضُرَّنَا
يَا خَيْرَ مَنْ قَدْ كَشَفَا
Quindi, allevia, o Dio, la nostra difficoltà
O Migliore di quelli che concedono sollievo.
وَ امْنُنْ عَلَيْنَا بِلِقَا
الـمَحْبُوبِ جَهْراً وَ خَفَا
E concedici la benedizione
di incontrare l'Amato, pubblicamente e in privato.
وَ صَلِّ يَا رَبِّ عَلَى
أَعْلَى البَرَايَا شَرَفَا
E invia benedizioni, o mio Signore, su
la più eccelsa delle creature in onore,
وَ آلِهِ وَ صَحْبِهِ
وَ مَنْ لَهُمْ قَدِ اقْتَفَى
sulla sua famiglia, i suoi compagni,
e tutti quelli che li hanno seguiti.