يَا آل بَاعَلَوِي شَفَاعَة
يَا آلْ بَاعَلَوِي شَفَاعَةْ كُلُّ كُرْبَةْ تَنْجَلِي
وَ بِكُمْ يَا أَهْلَ الوِلَايَةْ كُلُّ حَاجَةْ تَنْقَضِي
Ó Bā 'Alawi, með milligöngu ykkar er öll þrenging leyst
og í gegnum ykkur, ó fólk heilagleikans, eru allar þarfir uppfylltar
يَا فَقِيهُ يَا مُقَدَّمْ يَا مُحَمَّدْ بِنْ عَلِي
يَا وَجِيهُ يَا مُكَرَّمْ عَنْدَ مَوْلَاكَ العَلِي
Ó Faqīh, ó fremstur, ó Muhammad bin 'Ali
Ó áberandi, ó heiðraður á staðnum hjá hinum háleita meistara þínum
أَنْتَ وَ أَوْلَادَكْ وَ صَحْبَكْ عِنْدَكُمْ كَمْ مِنْ وَلِي
نَطْلُبُ السَّقَّافَ غَارَةْ ذَاكَ لِي بَحْرُهْ مَلِي
Þú, börnin þín og félagar þínir - hversu margir dýrlingar koma frá ykkur
Við leitum til þín, ó Saqqāf, um vernd; hafið hans er mér nóg.
وَ ابْنُهُ المِحْضَارْ يَحْضُرْ وَ المُهَدَّرْ بُو عَلِي
وَ إِنْ ذَكَرْتَ العَيْدَرُوسْ كُلَّ كُرْبَةْ تَنْجَلِي
Sonur hans, Miḥḍār, er til staðar og Muhaddar, faðir 'Ali
og ef þú nefndir 'Aydarūs, eru allar þrengingar leystar
غَارَةً يَا العَيْدَرُوسْ فِي العَجَلْ لَا تَمْهَلِ
يَا كَبِيرَ الصُّوفِيَّةْ عَنْدَكَ المَرْعَى فَلِي
Vernd, ó 'Aydarūs, í augnablikinu; ekki tefja
Ó mikli andlegi meistari, þitt er beitilandið.
وَ ابْنَ سَالِمْ وَ الحُسَيْنْ ذُو المَقَامِ المُعْتَلِي
آلَ عَلَوِي كُلُّكُمْ سَاعِدُونِي يَا أَهْلِي
Ó Ibn Sālim, ó Ḥusayn eigandi hins háa staðar
Ó fjölskylda 'Alawi, öll þið! Hjálpið mér, ó fjölskylda mín!
عِنْدَكُمْ مَا أَنَا غَرِيبْ صَاحِبَ الدَّارْ أَهْلِي
سَاعِدُونِي وَ اسْرَعُوا بِالغِيَاثِ العَاجِلِ
Í nærveru ykkar er ég ekki ókunnugur.
hjálpið mér og flýtið ykkur með brýna aðstoð.
وَ اسْتَغِيثُوا بِالنَّبِي الرَّحِيمِ الوَاصِلِ
فَإِنَّ مَوْلَانَا يُجِيبْ دَعْوَةً لِلسَّائِلِ
Leitið hjálpar með hinum sameinandi, miskunnsama, Spámanni -
því að herra okkar svarar ákalli biðjandans.
يَا رَسُولَ اللهْ قُمْ يَا مَخَلِّصْ مَنْ بُلِي
أَنْتَ الَّذِي تُرْجَى لَهَا فِي المَقَامِ الهَائِلِ
Ó sendiboði Allah, Stattu, ó frelsari hinna þjáðu!
Þú ert sá sem vonir eru settar á á hinum ógnvekjandi stað.