‏هُوَ النُورُ يَهْدِي الْحَائِرِينَ ضِيَاؤُهُ
Hann er Ljósið sem Ljómi hans Leiðbeinir Hinum ráðvilltu
‏هُوَ النُورُ يَهْدِي الْحَائِرِينَ ضِيَاؤُهُ
وَفِي ٱلْحَشْرِ ظِلُّ ٱلْمُرْسَلِينَ لِوَاؤُهُ
Hann er ljósið sem leiðir þá ringluðu með geislum sínum
Og á degi safnaðarins er skuggi sendiboðanna fáni hans
تَلَقَّى مِنَ ٱلْغَيْبِ ٱلْمُجَرَّدِ حِكْمَةً
بِهَا أَمْطَرَتْ فِي ٱلْخَافِقَيْنِ سَمَاؤُهُ
Hann fékk frá hinu óséða visku
Með henni rigndi himinn hans yfir tvö sjóndeildarhring
وَمَشْهُودُ أَهْلِ ٱلْحَقِّ مِنْهُ لَطَائِفٌ
تُخَبِّرُ أَنَّ ٱلْمَجْدَ وَٱلشَّأْوَ شَأْوُهُ
Og sannleikurinn sem vitnað er um frá honum eru fínleikar
Sem segja að dýrð og metnaður séu metnaður hans
فَلِلَّهِ مَا لِلْعَيْنِ مِنْ مَشْهَدِ ٱجْتِلَى
يَعِزُّ عَلَى أَهْلِ ٱلْحِجَابِ ٱجْتِلَاؤُهُ
Fyrir Guð, það sem augað sér er sjón
Sem erfið er fyrir þá huldu að skynja
أَيَا نَازِحًا عَنِّي وَمَسْكَنُهُ ٱلْحَشَا
أَجِبْ مَنْ مَلَا كُلَّ ٱلنَّوَاحِي نِدَاؤُهُ
Ó þú sem ert fjarlægur frá mér, en bústaður hans er í hjarta mínu
Svaraðu þeim sem kall hans fyllir allar áttir
أَجِبْ مَنْ تَوَلَّاهُ ٱلْهَوَى فِيكَ وَٱمْضِ فِي
فُؤَادِيَ مَا يَهْوالْ هَوَ وَيَشَاؤُهُ
Svaraðu þeim sem ástríða hefur tekið yfir í þér og haltu áfram
Í hjarta mínu hvað sem ást þráir og óskar
بَنَى ٱلْحُبُّ فِي وَسْطِ ٱلْفُؤَادِ مَنَازِلًا
فَلِلَّهِ بَانٍ فَاقَ صُنْعًا بِنَاؤُهُ
Ástin hefur byggt í miðju hjartans bústaði
Svo fyrir Guð, byggingarmeistari sem bygging hans fer fram úr í handverki
بِحُكْمِ ٱلْوَلَا جَرَّدْتُ قَصْدِي وَحَبَّذَا
مَوَالٍ أَرَاحَ ٱلْقَلْبَ مِنْهُ وَلَاؤُهُ
Samkvæmt reglu tryggðar hef ég afklætt ásetning minn, og hversu yndislegt
Eru bandamenn sem tryggð þeirra hefur huggað hjartað
مَرِضْتُ فَكَانَ ٱلذِّكْرُ بُرْاءً لِعِلَّتِي
فَيَ حَبَّذَا ذِكْرَا لِقَلْبِي شِفَاؤُهُ
Ég veiktist, og minning var lækning fyrir sjúkleika minn
Svo hversu yndisleg er minningin sem læknar hjarta mitt
إِذَا عَلِمَ العُشَّاقُ دَاءِ فَقُلْ لَهُمْ
فَإِنَّ لِقَى أَحْبَابِ قَلْبِي دَوَاؤُهُ
Ef elskendurnir vissu um sjúkleikann, segðu þeim
Því að fundur ástvina hjarta míns er lækning þess
أَيَا رَاحِلًا بَلِّغْ حَبِيبِي رِسَالَةً
بِحَرْفِ مِنَ الأَشْوَاقِ يَحْلُو هِجَاؤُهُ
Ó ferðalangur, sendu skilaboð til ástvinar míns
Með bréfi af löngun sem sættir stafsetningu þess
وَهَيْهَاتَ أَنْ يَلْقَى الْعَذُولُ إِلَى الْحَشَا
سَبِيلًا سَوَاءٌ مَدْحُهُ وَهِجَاؤُهُ
Og fjarri sé að gagnrýnandinn finni leið til hjartans
Hvort sem í lofi eða gagnrýni
فُؤَادِي بِخَيْرِ الْمُرْسَلِينَ مُوَلَّعٌ
وَأَشْرَفُ مَا يَحْلُو لِسَمْعِي ثَنَاؤُهُ
Hjarta mitt er ástfangið af besta sendiboðanum
Og það mest heiðarlega sem gleður eyra mitt er lof hans
رَقَى فِي الْعُلَى وَالْمَجْدِ أَشْرَفَ رُتْبَةٍ
بِمَبْدَاهُ حَارَ الْخَلْقُ كَيْفَ انْتِهَاؤُهُ
Hann steig upp í hæðirnar og dýrð til göfugustu stöðu
Í uppruna sínum undraðist sköpunin hvernig endir hans yrði
أَيَا سَيِّدِي قَلْبِي بِحُبِّكَ بَاؤِحٌ
وَطَرْفِيَ بَعْدَ الدَّمْعِ تَجْرِي دِمَاؤُهُ
Ó meistari minn, hjarta mitt er afhjúpað með ást þinni
Og augu mín, eftir tár, renna með blóði
إِذَا رُمْتُ كَتْمَ الحُبِّ زَادَتْ صَبَابَتِي
فَسِيَّانِ عِنْدِي بَثُّهُ وَخَفَاؤُهُ
Ef ég reyndi að fela ástina, jókst þrá mín
Svo það er sama fyrir mér hvort það er afhjúpað eða falið
أَجِبْ يَا حَبِيبَ الْقَلْبِ دَعْوَةَ شَيِّقٍ
شَكَا لَفْحَ نَارٍ قَدْ حَوَتْهَا حَشَاؤُهُ
Svaraðu, ó ástvinur hjartans, kalli hins þráða
Sem kvartaði undan brennandi eldi sem hjarta hans innihélt
وَمُرْطَيْفَكَ الْمَيْمُونَ فِي غَفْلَةِ الْعِدَا
يَمُرُّ بِطَرْفٍ زَادَ فِيكَ بُكَاؤُهُ
Og skipaðu blessuðu augnaráði þínu í gleymsku óvina
Að fara með augnaráð sem jók grát þinn
لِيَ ٱللَّهُ مِنْ حُبٍّ تَعَسَّرَ وَصْفُهُ
وَلِلَّهِ أَمْرِي وَٱلْقَضَاءُ قَضَاؤُهُ
Við Guð, frá ást sem erfitt er að lýsa
Og til Guðs tilheyrir mál mitt, og dómurinn er hans dómur
فَيَـٰرَبِّ شَرِّفْنِي بِرُؤْيَةِ سَيِّدِي
وَأَجْلِ صَدَى ٱلْقَلْبِ ٱلْكَثِيرِ صَدَاؤُهُ
Ó Drottinn, heiðraðu mig með sýn á meistara mínum
Og hreinsaðu bergmál hjartans, sem hefur mikið bergmál
وَبَلِّغْ عَلِيًّ مَا يَرُومُ مِنَ ٱلْلِّقَا
بِأَشْرَفِ عَبْدٍ جُلُّ قَصْدِي لِقَاؤُهُ
Og gefðu Ali það sem hann þráir frá fundinum
Með göfugasta þjóninum, endanleg markmið mitt er fundur hans
عَلَيْهِ صَلَاةُ ٱللَّهِ مَاهَبَّتِ ٱلصَّبَا
وَمَا أَطْرَبَ ٱلْحَادِي فَطَابَ حُدَاؤُهُ
Yfir honum séu bænir Guðs svo lengi sem austanvindur blæs
Og svo lengi sem söngur söngvarans gleður og lag hans gleður
مَعَ ٱلْآلِ وَلْاَ صْحَابِ مَا قَالَ مُنْشِدٌ
هُوَ ٱلنُّورُ يَهْدِي ٱلْحَائِرِينَ ضِيَاؤُهُ
Með fjölskyldunni og félögunum, svo lengi sem söngvari segir
Hann er ljósið sem leiðir þá ringluðu með geislum sínum