مُصَلَّى الأَطْهَارِ
Bænahús Hinna Hreinu
نَحْنُ فِي مُصَلَّى الأَطْهَارِ بِمَنِّ
وَفَضْلِ مَوْلَانَا الكَرِيمِ تَعَالَى
Við erum í bænahúsi hinna hreinu af náð
og gjöf örlátan Drottins okkar, hins æðsta
نَنَالُ النَّعْمَاءَ الجِزَالَ وَلِمَنْ
حَضَرَ يَحْصُلُ هِبَاتٍ تَغَالَى
Við fáum gnægð blessana og þeir
sem mæta, fá ómetanlegar gjafir
مُصَلًّى بِهِ اتِّصَالُنَا لِأَصْفَى لْـــ
ــبَــرَايَا وَمَنْ عَلَى دَرْبِهِ سَارَا
Bænahús þar sem við erum tengd við hinn hreinasta
af sköpuninni og þá sem fóru hans veg
مَطْلَبُنَا الأَسْنَى تَعَالَى المَعْبُودُ
إِبْصَارُهُ وَالسَّمْعُ مِنْهُ (سَلَامًا)
Æðsta markmið okkar er hinn upphafni, verðugur tilbeiðslu
Að sjá hann og heyra frá honum "Friður"
بِالسَّنَدِ المَوْصُولِ لِلمُهَاجِرِ
ثُمَّ إِلَى إِبْنَيْهِ وَمَنْ يُسَمَّى
með tengdri keðju aftur til Emigrantsins
Síðan til tveggja sona hans og (þriðja) sem var nefndur
عُبَيْدًا وَالتَّصْغِيرُ لِلتَّوَاضُعِ
لَيْسَ لِقِلَّةِ البِضَاعَةِ حَاشَا
'Ubayd; með smækkun fyrir auðmýkt
ekki vegna skorts á eignum - 'Fjarri því'
بِقَرْنٍ فَقَرْنٍ يَمُرُّ التَّلَقِّي
حَتَّى الأَسْرَارُ وَالظَّوَاهِرْ تَلَاقَى
kynslóð eftir kynslóð heldur áfram miðlun
þar til innri og ytri veruleikar mættust
بِالفَقِيهِ الَّذِي تَقَدَّمْ فِي الرُّتْبَةْ
بِشُهْرَةْ فِي البَرَازِخِ قَدْ تَجَلَّى
í lögfræðingnum sem er settur fram í röð
með frægð í milliríkjunum sem hefur orðið augljós
مُحَمَّدٍ إِبْنِ عَلِيٍّ إِلَى مَنْ
مِنْهُ إِلَى اليَوْمِ الوِرَاثَةِ ضُمَّا
Muhammad, sonur 'Ali niður til þeirra
frá hverjum, til dagsins í dag, hefur arfurinn alveg sameinast
فِي عُمَرَ البَسْمَةُ مِنْهُ قَدْ سُرَّتْ
بِهَا القُلُوبُ وَتُذْهِبُ غُمُومَا
í 'Umar sem brosið hans gleður
hjörtun og fjarlægir allan kvíða
تَعْكِسُ لِلرَّائِي أَنْوَارَ الحَدَّادِ
وَفَخْرِ الوُجُودِ وَبَحْرِ كَرَامَةْ
og endurspeglar fyrir áhorfandanum ljósin af (fjölskyldu) al-Ḥaddād
og stolt tilverunnar og haf göfugleika
وَإِبْنِ أَحْمَدَ مِنْ آلِ السَّقَّافِ
ثُمَّ الهَدَّارِ لَا يَخَافُ مَنْ لَامَا
og sonur Aḥmad frá fjölskyldu al-Saqqāf
Síðan, al-Haddār sem óttaðist ekki ávítur neins
أَقِرَّ بِنَا لِلحَبِيبِ عُيُونَا
يَا رَبِّ أَدِمْ لَهُ مِنْكَ رِعَايَةْ
Kælið, hjá okkur, augun á al-Ḥabīb ('Umar)
Ó Drottinn minn, haltu áfram að veita honum umhyggju þína
وَنَسْأَلُكَ اللّٰهُمَّ أَنْ تَجْعَلَا
مَجَالِسَنَا دَائِمًا مُرْتَبِطَةْ
og við biðjum þig, ó Allah, að gera
samkomur okkar að eilífu tengdar
بِكُلِّ مَا فِي مُصَلَّى أَهْلِ الكِسَا
وَأَوْصِلَنْ مَا هُنَاكَ إِلَى هُنَا
við allt sem fer fram í Bænahúsi fólksins í skikkjunni
og lát það ná til okkar hér allt sem þar er náð
فَهُمْ رِجَالٌ كُرَمَاءُ أَصْفِيَا
وَيَسْتَحِيلُ تَخْيِيبُهُمْ لِلرَّجَا
Því þeir eru útvaldir, göfugir, hreinsaðir
það er óhugsandi að þeir myndu láta vonir verða óuppfylltar
هُمْ عَاهَدُونَا بِالوَفَا وَأَخْبَرُوا
مَنْ عَرَفْنَا لَوْ نَسُونَا مَا سَيَّبْنَا
Þeir hafa gefið okkur eið um tryggð og upplýst okkur
"Þeir sem við þekkjum, jafnvel þótt þeir gleymi okkur, munum við aldrei gleyma þeim."
فَيَا أَبَا سَالِمٍ قُمْ وَكُنْ لَنَا
مَعَنَا وَبِنَا فِي الحِسِّ وَالمَعْنَى
Svo, ó Abú Sālim, rís upp og vertu fyrir okkur,
með okkur og hjá okkur, út á við og inn á við
فَهَاهُنَا طَلَبٌ طَرَحْنَاهُ بِـــ
بَابِكُمْ وَاسْتَوْدَعْنَاكَهُ لِلبُكْرَةْ
Þetta er beiðni sem við leggjum
við dyr þínar og treystum þér fyrir morgundaginn.