يَا رَبِّي صَلِّ عَلَى النَّبِي مَنْ جَائَنَا بِالرِّسَالَةْ
Drottinn, sendu blessanir yfir spámanninn sem kom með skilaboðin til okkar
يَا رَبِّي صَلِّ عَلَى النَّبِي مَنْ جَائَنَا بِالرِّسَالَةْ
طَهَ مُحَمَّدْ وَأَلِهِ مَنْ كَلَّمَتْهُ الغَزَالَةْ
Ó Drottinn minn, sendu blessanir yfir spámanninn sem færði okkur skilaboðin
Taha Muhammad og fjölskyldu hans, sem gazellan talaði við
تَحْتَ بَابِ الرَّجَا أَطْرُقْهُ فِي كُلِّ حَالَةْ
بَابِ مَا أَوْسَعُهْ مَنْ بِهْ قَامْ حَازَ الجَمَالَةْ
Undir dyrum vonarinnar banka ég í hverju ástandi
Dyrnar eru víðar, og hver sem stendur við þær fær fegurð
فَاسْمَعُوا يَا أَحِبَّةْ قُولُ أَحْسَنْ دَلَالَةْ
وَاسْمَعُوا مِنْ لِسَانِ الْصِّدِقْ صِدْقِ المَقَالَةْ
Hlustið, elskuðu, á bestu leiðsögnina
Og heyrið af tungu sannleikans sannleikann í orðum
الْنَّبِي لِـي حِمَى مَا أَشْهَدْ إِلَّا جَمَالَهْ
قَرَّ فِي قَلْبِي إنَّ الصِّدِقْ مَا كَانْ قَالَهْ
Spámaðurinn er verndari minn, ég sé ekkert nema fegurð hans
Það festist í hjarta mínu að sannleikurinn er það sem hann sagði
قَدْ حَمَلْ حِمْلَنَا يَا خَيْرَ تِلْكَ الحِمَالَةْ
وَهُوَ قَاسِمْ وَأَنْعِمْ بِهْ بِيَومِ الكَيَالَةْ
Hann bar byrðar okkar, ó besti burðarmaður
Hann er dreifandi, og blessaður er hann á dómsdegi
مَا خَلَقْ رَبُّنَا فِي الكَوْنِ كُلَّهْ مِثَالَهْ
فَهُوَ أَوَّلْ وَآخِرْ وَالمَعَالِي ظِلَالَهْ
Drottinn okkar skapaði ekkert í alheiminum eins og hann
Hann er fyrsti og síðasti, og hæðirnar eru skuggar hans
وَمَجَالِ الشَّفَاعَةْ فِي القِيَامَةْ مَجَالَهْ
شَرَّفَ اللّٰهُ أَوصَافَهْ وَكَرَّمْ خِلَالَهْ
Og svið fyrirbænarinnar á upprisudeginum er svið hans
Guð heiðraði eiginleika hans og tignaði eiginleika hans
عَظَّمَ اللّٰهُ أَحْوَالَهْ وَمَجَّدْ خِصَالَهْ
وَلَهُ الجَاهُ الأَعْظَمْ فِي اللِّقِا وَاللِّوَا لَهْ
Guð stækkaði ástand hans og dýrkaði eiginleika hans
Hann hefur mesta virðingu á fundinum, og fáninn er hans
وَلَهُ التَّقْدُمَةْ ثُمَّ الوَسِيْلَةْ حِلَالَهْ
رَبِّ عَبْدُكْ بِهِ يَسأَلَكْ فَاقْبَلْ سُؤَالَهْ
Hann hefur forgang, og þá eru leiðir hans réttur
Drottinn, þjónn þinn biður þig í gegnum hann, svo samþykktu beiðni hans
أُنْصُرْ أُنْصُرْ جُيُوشَ الحَقِّ يَاذَا الجَلَالَةْ
وَخِذْلْ خِذْلٌ لِأَهْلِ ٱلْبَغْيِ وَأَهْلِ ٱلضَّلَالَةْ
Stuðningur, styðji heri sannleikans, ó tignarlegi
Og sigra, sigra fólk ofbeldis og fólk villu
وَاجْمَعْ الشَّمْلَ بِاحْمَدْ سَيِّدْ اَهْلِ الرِّسَالَةْ
وَاصْلِحْ أَحْوَالَ أَهْلِ الوَقْتِ بِهْ فِي عُجَالَةْ
Sameina samkomuna með Ahmad, meistara skilaboðabera
Og leiðréttu ástand fólksins á tímum hans fljótt
وَاصْلِحْ أَحْوَالَ أَهْلِ الوَقْتِ بِهْ فِي عُجَالَةْ
طَيِّبْ أَوْقَاتَنَا نَرْقَى مَرَاقِيَ الدَّلَالَةْ
Og leiðréttu ástand fólksins á tímum hans fljótt
Gerðu tímana okkar góða, svo við klifrum leiðsögnarstigann
فِي مَحَاضِرِهْ نُسْقَى يَا إِلَهِي زُلَالَه
كُلُّ لَحْظَةْ نَذُوقْ يَاذَا المَوَاهِبْ وِصَالَهْ
Í nærveru hans erum við gefin að drekka, ó Guð minn, hreinasta drykkinn
Á hverju augnabliki smökkum við, ó Gjafari, tengingu hans
رَبِّ صِلِّ عَلَيْهْ فِي كُلِّ شَانٍ وَحَالَةْ
وَآلِهِ وَالصَّحَابَةْ مَا اسْتَمَعْنَا مَقَالَهْ
Drottinn, sendu blessanir yfir hann í hverju máli og ástandi
Og yfir fjölskyldu hans og félögum svo lengi sem við heyrum orðin