يَا اللهُ يَا اللهُ يَا اللهُ
بِحَقِّ طَهَ المُصْطَفَى يَا رَبَّنَا
O Allah, O Allah, O Allah,
per le derecto de Ṭāhā, le Electe, O Senior
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
Concede misericordia, O Deo, super nostre statos debile
nos vermente es gente debile
نَادَمْتُهُ عَلَى الصَّفَا
فَطَابَ عَيْشِي وَ صَفَا
Io bibeva con ille le potione pur
e mi vita deveniva bon e pur.
وَ كُنْتُ أَهْوَى قُرْبَهُ
وَ وَصْلَهُ فَأَسْعَفَا
Io desiderava su proximitate
e connexion, assi ille veniva rapidemente a mi adjuta.
وَ لَيْسَ عِنْدِي حَالَةٌ
تُوحِشُنِي مِثْلُ الجَفَا
Il non ha stato de mi
que me aliena como esser repulsate.
فَكُلُّ مَنْ عَنَّفَنِي
فِي حُبِّهِ مَا أَنْصَفَا
Totes illes qui me reprehendeva
pro amar ille non ha essite juste.
لِلّهِ خِلٌّ صَادِقٌ
عَهِدْتُهُ عَلَى الْوَفَا
Pro le amor de Allah, ille es un ver amico
Io faceva fidelitate a ille super absoluta lealtate.
وَصَفَهُ الْوَاصِفُ لِي
وَ هْوَ عَلَى مَا وَصَفَا
Alcun me ha describite ille
e ille es exactemente como illes describite.
أَسْقَمَنِي هِجْرَانُهُ
فَكَانَ بِالْوَصْلِ الشِّفَا
Esser distante de ille me causava deveni malade,
e solmente in unitate es le cura.
إِذَا أَسَأْتُ أَدَبِي
فِي حَقِّهِ عَنِّي عَفَا
Si io monstra mal etiquette
in relation a su derecto, ille me pardona.
بِهِ اغْتَنَيْتُ فَهْوَ لِي
غِنًى وَ حَسْبِي وَ كَفَى
Per ille, io deveniva ric; pro ille es mi
abundantia, mi sufficentia, e ille es bastante.
يَا أَيُّهَا البَرْقُ الَّذِي
مِنْ حَيِّهِ قَدْ رَفْرَفَا
O fulgure,
que scintilla de su quartier -
أَظْهَرْتَ مِنْ وَجْدِي الَّذِي
فِي مُهْجَتِي قَدِ اخْتَفَى
tu ha manifestate mi extasia
que jaceva dormiente in mi anima.
ذَكَّرْتَنِي عَهْداً مَضَى
وَ طِيبَ عَيْشٍ سَلَفَا
Tu me rememorava de un promissa longe passate
e le puritate de un vita que ha vadite.
كُنْتُ بِهِ فِي غِبْطَةٍ
بِبُرْدِهَا مُلْتَحِفَا
Io esseva enveloppate in invidia
del mantello de illo (vita) que esseva portate.
يَدُورُ فِيمَا بَيْنَنَا
كَأْسٌ مِنَ الوُدِّ صَفَا
Passate inter nos
esseva un cuppa de amor que es pur.
طَابَتْ بِهِ أَرْوَاحُنَا
وَ هَمُّهَا قَدِ انْتَفَى
Per illo, nostre animas esseva placite
e le preoccupationes de illo (vita) cessava.
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـمُصْطَفَى
O Senior, O Senior,
presta a nostre adjuta per conceder proximitate al Electe
فَإِنَّهُ زَادَتْ بِهِ الــ
أَرْوَاحُ مِنَّا شَغَفَا
Vermente, in amor ha
nostre animas multo crescite
فَارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
Assi, concede misericordia, O Deo, super nostre statos debile
nos vermente es gente debile
لَا نَسْتَطِيعُ الصَّبْرَ عَنْ
مَحْبُوبِنَا وَلَا الْجَفَا
Nos non pote supportar con patientia
esser distante de nostre amate, ni esser repulsate
فَاكْشِفْ إِلَهِي ضُرَّنَا
يَا خَيْرَ مَنْ قَدْ كَشَفَا
Assi, allevia, O Deo, nostre difficultate
O Melior de illes qui concede solacio.
وَ امْنُنْ عَلَيْنَا بِلِقَا
الـمَحْبُوبِ جَهْراً وَ خَفَا
E concede super nos le benediction
de incontrar le Amate, publicamente e in private.
وَ صَلِّ يَا رَبِّ عَلَى
أَعْلَى البَرَايَا شَرَفَا
E manda benedictiones, O mi Senior, super
le plus exaltate del creation in honor,
وَ آلِهِ وَ صَحْبِهِ
وَ مَنْ لَهُمْ قَدِ اقْتَفَى
super su familia, su companiones,
e totes illes qui les ha sequite.