‏هُوَ النُورُ يَهْدِي الْحَائِرِينَ ضِيَاؤُهُ
Ő a fény, amelynek ragyogása vezeti a tévelygőket.
‏هُوَ النُورُ يَهْدِي الْحَائِرِينَ ضِيَاؤُهُ
وَفِي ٱلْحَشْرِ ظِلُّ ٱلْمُرْسَلِينَ لِوَاؤُهُ
Ő a fény, amely sugárzásával vezeti a tévelygőket
És az összegyűjtés napján a küldöttek árnyéka az ő zászlaja
تَلَقَّى مِنَ ٱلْغَيْبِ ٱلْمُجَرَّدِ حِكْمَةً
بِهَا أَمْطَرَتْ فِي ٱلْخَافِقَيْنِ سَمَاؤُهُ
A láthatatlanból kapott egy bölcsességet
Amellyel az égboltja esőt hozott a két horizonton
وَمَشْهُودُ أَهْلِ ٱلْحَقِّ مِنْهُ لَطَائِفٌ
تُخَبِّرُ أَنَّ ٱلْمَجْدَ وَٱلشَّأْوَ شَأْوُهُ
És az igazság tanúi tőle finomságok
Amelyek elmondják, hogy a dicsőség és a törekvés az ő törekvése
فَلِلَّهِ مَا لِلْعَيْنِ مِنْ مَشْهَدِ ٱجْتِلَى
يَعِزُّ عَلَى أَهْلِ ٱلْحِجَابِ ٱجْتِلَاؤُهُ
Mert Istennek, amit a szem lát, egy jelenet
Amit nehéz észlelni azoknak, akik fátyolban vannak
أَيَا نَازِحًا عَنِّي وَمَسْكَنُهُ ٱلْحَشَا
أَجِبْ مَنْ مَلَا كُلَّ ٱلنَّوَاحِي نِدَاؤُهُ
Ó, te, aki távol vagy tőlem, de lakhelye a szívemben van
Válaszolj annak, akinek hívása minden irányt betölt
أَجِبْ مَنْ تَوَلَّاهُ ٱلْهَوَى فِيكَ وَٱمْضِ فِي
فُؤَادِيَ مَا يَهْوالْ هَوَ وَيَشَاؤُهُ
Válaszolj annak, akit a szenvedély elragadott benned, és haladj
A szívemben, amit a szerelem kíván és akar
بَنَى ٱلْحُبُّ فِي وَسْطِ ٱلْفُؤَادِ مَنَازِلًا
فَلِلَّهِ بَانٍ فَاقَ صُنْعًا بِنَاؤُهُ
A szerelem épített a szív közepén lakásokat
Tehát Istennek, egy építőmester, akinek építése felülmúlja a mesterséget
بِحُكْمِ ٱلْوَلَا جَرَّدْتُ قَصْدِي وَحَبَّذَا
مَوَالٍ أَرَاحَ ٱلْقَلْبَ مِنْهُ وَلَاؤُهُ
A hűség szabálya szerint lecsupaszítottam a szándékomat, és milyen örömteli
Vannak szövetségesek, akiknek hűsége megnyugtatta a szívet
مَرِضْتُ فَكَانَ ٱلذِّكْرُ بُرْاءً لِعِلَّتِي
فَيَ حَبَّذَا ذِكْرَا لِقَلْبِي شِفَاؤُهُ
Beteg lettem, és az emlékezés gyógyír volt a betegségemre
Milyen örömteli az emlékezés, amely meggyógyítja a szívemet
إِذَا عَلِمَ العُشَّاقُ دَاءِ فَقُلْ لَهُمْ
فَإِنَّ لِقَى أَحْبَابِ قَلْبِي دَوَاؤُهُ
Ha a szerelmesek tudnák a betegséget, mondd meg nekik
Mert a szívem kedveseivel való találkozás a gyógyírja
أَيَا رَاحِلًا بَلِّغْ حَبِيبِي رِسَالَةً
بِحَرْفِ مِنَ الأَشْوَاقِ يَحْلُو هِجَاؤُهُ
Ó, utazó, közvetíts egy üzenetet a kedvesemnek
Egy vágyakozó levéllel, amely édesíti a betűzését
وَهَيْهَاتَ أَنْ يَلْقَى الْعَذُولُ إِلَى الْحَشَا
سَبِيلًا سَوَاءٌ مَدْحُهُ وَهِجَاؤُهُ
És távol legyen, hogy a kritikus utat találjon a szívhez
Akár dicséretben, akár kritikában
فُؤَادِي بِخَيْرِ الْمُرْسَلِينَ مُوَلَّعٌ
وَأَشْرَفُ مَا يَحْلُو لِسَمْعِي ثَنَاؤُهُ
A szívem szerelmes a legjobb küldöttekbe
És a legnemesebb dolog, ami a fülemet örvendezteti, az ő dicsérete
رَقَى فِي الْعُلَى وَالْمَجْدِ أَشْرَفَ رُتْبَةٍ
بِمَبْدَاهُ حَارَ الْخَلْقُ كَيْفَ انْتِهَاؤُهُ
Felemelkedett a magasságokban és dicsőségben a legnemesebb rangra
A kezdetén a teremtés csodálkozott, hogy mi lesz a vége
أَيَا سَيِّدِي قَلْبِي بِحُبِّكَ بَاؤِحٌ
وَطَرْفِيَ بَعْدَ الدَّمْعِ تَجْرِي دِمَاؤُهُ
Ó, mesterem, a szívem kitárul a szereteteddel
És a szemem, a könnyek után, vérrel árad
إِذَا رُمْتُ كَتْمَ الحُبِّ زَادَتْ صَبَابَتِي
فَسِيَّانِ عِنْدِي بَثُّهُ وَخَفَاؤُهُ
Ha megpróbálnám elrejteni a szerelmet, a vágyakozásom nőne
Tehát számomra mindegy, hogy felfedik-e vagy elrejtik
أَجِبْ يَا حَبِيبَ الْقَلْبِ دَعْوَةَ شَيِّقٍ
شَكَا لَفْحَ نَارٍ قَدْ حَوَتْهَا حَشَاؤُهُ
Válaszolj, ó szív kedvese, a vágyakozó hívására
Aki panaszkodott a szívében lévő égő tűzre
وَمُرْطَيْفَكَ الْمَيْمُونَ فِي غَفْلَةِ الْعِدَا
يَمُرُّ بِطَرْفٍ زَادَ فِيكَ بُكَاؤُهُ
És parancsold meg áldott pillantásodat az ellenségek figyelmetlenségében
Hogy egy pillantással haladjon el, ami növelte a sírásodat
لِيَ ٱللَّهُ مِنْ حُبٍّ تَعَسَّرَ وَصْفُهُ
وَلِلَّهِ أَمْرِي وَٱلْقَضَاءُ قَضَاؤُهُ
Istenem, egy szerelemből, amelynek leírása nehéz
És Istené az ügyem, és az ítélet az Ő ítélete
فَيَـٰرَبِّ شَرِّفْنِي بِرُؤْيَةِ سَيِّدِي
وَأَجْلِ صَدَى ٱلْقَلْبِ ٱلْكَثِيرِ صَدَاؤُهُ
Ó, Uram, tisztelj meg a mesterem látásával
És tisztítsd meg a szív visszhangját, amelynek sok visszhangja van
وَبَلِّغْ عَلِيًّ مَا يَرُومُ مِنَ ٱلْلِّقَا
بِأَشْرَفِ عَبْدٍ جُلُّ قَصْدِي لِقَاؤُهُ
És add meg Alinak, amit a találkozástól kíván
A legnemesebb szolgával, a végső célom az ő találkozása
عَلَيْهِ صَلَاةُ ٱللَّهِ مَاهَبَّتِ ٱلصَّبَا
وَمَا أَطْرَبَ ٱلْحَادِي فَطَابَ حُدَاؤُهُ
Rá Isten imái, amíg a keleti szél fúj
És amíg az énekes dala örömet okoz és a dallama tetszik
مَعَ ٱلْآلِ وَلْاَ صْحَابِ مَا قَالَ مُنْشِدٌ
هُوَ ٱلنُّورُ يَهْدِي ٱلْحَائِرِينَ ضِيَاؤُهُ
A családdal és a társakkal, amíg egy énekes mondja
Ő a fény, amely sugárzásával vezeti a tévelygőket