يَا رَبِّي صَلِّ عَلَى النَّبِي مَنْ جَائَنَا بِالرِّسَالَةْ
Ó Uram, küldj áldást a Prófétára, aki elhozta nekünk az üzenetet
يَا رَبِّي صَلِّ عَلَى النَّبِي مَنْ جَائَنَا بِالرِّسَالَةْ
طَهَ مُحَمَّدْ وَأَلِهِ مَنْ كَلَّمَتْهُ الغَزَالَةْ
Ó, Uram, küldj áldást a Prófétára, aki elhozta nekünk az üzenetet
Taha Muhammadra és családjára, akinek a gazella beszélt
تَحْتَ بَابِ الرَّجَا أَطْرُقْهُ فِي كُلِّ حَالَةْ
بَابِ مَا أَوْسَعُهْ مَنْ بِهْ قَامْ حَازَ الجَمَالَةْ
A remény kapuja alatt kopogtatok minden helyzetben
A kapu tágas, és aki mellette áll, szépséget nyer
فَاسْمَعُوا يَا أَحِبَّةْ قُولُ أَحْسَنْ دَلَالَةْ
وَاسْمَعُوا مِنْ لِسَانِ الْصِّدِقْ صِدْقِ المَقَالَةْ
Hallgassátok, ó kedvesek, a legjobb útmutatást
És halljátok az igazság nyelvéről a szavak igazságát
الْنَّبِي لِـي حِمَى مَا أَشْهَدْ إِلَّا جَمَالَهْ
قَرَّ فِي قَلْبِي إنَّ الصِّدِقْ مَا كَانْ قَالَهْ
A Próféta az én védelmezőm, nem látok mást, csak az ő szépségét
Szívemben megnyugodott, hogy az igazság az, amit ő mondott
قَدْ حَمَلْ حِمْلَنَا يَا خَيْرَ تِلْكَ الحِمَالَةْ
وَهُوَ قَاسِمْ وَأَنْعِمْ بِهْ بِيَومِ الكَيَالَةْ
Ő hordozta terhünket, ó legjobb hordozók közül
Ő az elosztó, és áldott legyen ő az Ítélet Napján
مَا خَلَقْ رَبُّنَا فِي الكَوْنِ كُلَّهْ مِثَالَهْ
فَهُوَ أَوَّلْ وَآخِرْ وَالمَعَالِي ظِلَالَهْ
Urunk nem teremtett semmit az univerzumban, ami hasonló lenne hozzá
Ő az első és az utolsó, és a magasságok az ő árnyékai
وَمَجَالِ الشَّفَاعَةْ فِي القِيَامَةْ مَجَالَهْ
شَرَّفَ اللّٰهُ أَوصَافَهْ وَكَرَّمْ خِلَالَهْ
És a közbenjárás mezeje a Feltámadás Napján az ő mezeje
Isten megtisztelte tulajdonságait és méltósággal ruházta fel jellemét
عَظَّمَ اللّٰهُ أَحْوَالَهْ وَمَجَّدْ خِصَالَهْ
وَلَهُ الجَاهُ الأَعْظَمْ فِي اللِّقِا وَاللِّوَا لَهْ
Isten naggyá tette állapotait és dicsőítette vonásait
Övé a legnagyobb tekintély a találkozón, és a zászló az övé
وَلَهُ التَّقْدُمَةْ ثُمَّ الوَسِيْلَةْ حِلَالَهْ
رَبِّ عَبْدُكْ بِهِ يَسأَلَكْ فَاقْبَلْ سُؤَالَهْ
Övé az elsőség, és aztán az eszközök az ő joga
Uram, szolgád kér téged általa, fogadd el kérését
أُنْصُرْ أُنْصُرْ جُيُوشَ الحَقِّ يَاذَا الجَلَالَةْ
وَخِذْلْ خِذْلٌ لِأَهْلِ ٱلْبَغْيِ وَأَهْلِ ٱلضَّلَالَةْ
Támogasd, támogasd az igazság seregeit, ó Fenséges
És győzd le, győzd le a zsarnokság és tévelygés népét
وَاجْمَعْ الشَّمْلَ بِاحْمَدْ سَيِّدْ اَهْلِ الرِّسَالَةْ
وَاصْلِحْ أَحْوَالَ أَهْلِ الوَقْتِ بِهْ فِي عُجَالَةْ
Egyesítsd a gyülekezetet Ahmaddal, az üzenetvivők mesterével
És javítsd meg az idő népének állapotát általa gyorsan
وَاصْلِحْ أَحْوَالَ أَهْلِ الوَقْتِ بِهْ فِي عُجَالَةْ
طَيِّبْ أَوْقَاتَنَا نَرْقَى مَرَاقِيَ الدَّلَالَةْ
És javítsd meg az idő népének állapotát általa gyorsan
Tedd jóvá időnket, hogy felemelkedjünk az útmutatás fokaira
فِي مَحَاضِرِهْ نُسْقَى يَا إِلَهِي زُلَالَه
كُلُّ لَحْظَةْ نَذُوقْ يَاذَا المَوَاهِبْ وِصَالَهْ
Jelenlétében iszunk, ó Istenem, a legtisztább italt
Minden pillanatban ízleljük, ó Adakozó, az ő kapcsolatát
رَبِّ صِلِّ عَلَيْهْ فِي كُلِّ شَانٍ وَحَالَةْ
وَآلِهِ وَالصَّحَابَةْ مَا اسْتَمَعْنَا مَقَالَهْ
Uram, küldj áldást rá minden ügyben és állapotban
És családjára és társaira, amíg halljuk a szavakat