صَلَوَاتٌ طَيِّبَاتٌ
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Tiszta imák
a kedvesemnek, mesteremnek, Mohamednek
فَاحَ طِيبُ المِسْكِ الفَاحَا
هَيَّجَ القَلْبَ فَبَاحَا
A pézsma illata illatozott a levegőben,
Izgalomba hozta a szívet, szerelmét kinyilvánította!
حَرَّكَ الطَّرْفَ فَنَاحَا
مِنْ غَرَامٍ فِي مُحَمَّدْ
Megmozgatta a szemeket, hogy könnyezzenek,
Mélységes szeretetből Mohamed iránt.
صَلَوَاتٌ طَيِّبَاتٌ
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Tiszta imák
a kedvesemnek, mesteremnek, Mohamednek
طَيْبَةُ المُخْتَارِ طَيْبَةْ
حُبُّهَا يَا نَاسُ قُرْبَةْ
A Kiválasztott Taybája
Ó emberek: szerelme közelséget hoz!
لَيْتَنَا يَا قَوْمُ صُحْبَةْ
عِنْدَ مَوْلَانَا مُحَمَّدْ
Bárcsak mind társaság lennénk,
mesterünk, Mohamed közelében.
صَلَوَاتٌ طَيِّبَاتٌ
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Tiszta imák
a kedvesemnek, mesteremnek, Mohamednek
لَيْتَنَا نَلْقَى الحَبِيبَا
حُبُّهُ أَضْحَى عَجِيبَا
Bárcsak találkoznánk a kedvessel;
Szerelme valóban csodálatossá vált!
لَيْتَنَا نَسْعَى قَرِيبَا
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Bárcsak hamarosan utaznánk,
A kedveshez, mesteremhez, Mohamedhez.
صَلَوَاتٌ طَيِّبَاتٌ
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Tiszta imák
a kedvesemnek, mesteremnek, Mohamednek
رَوْضَةٌ تَعْلُو العَوَالِي
حُبُّهَا فِي القَلْبِ غَالِي
Egy Rawdah olyan magas, olyan magas!
Szerelme a szívben, oly drága!
هَيَّمَتْ كُلَّ الرِّجَالِ
عَاشِقِينْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Minden férfit megszédített,
szenvedélyes szerelmeseivé tették mesteremnek, Mohamednek
صَلَوَاتٌ طَيِّبَاتٌ
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Tiszta imák
a kedvesemnek, mesteremnek, Mohamednek
نُورُهَا نُورٌ بَدِيعٌ
قَدْرُهَا قَدْرٌ رَفِيعٌ
Fénye csodálatos fény,
Értéke olyan magas érték!
سَاكِنٌ فِيهَا الشَّفِيعُ
أَكْرَمُ الرُّسْلِ مُحَمَّدْ
Benne él a közbenjáró,
A legnemesebb Küldöttek: Mohamed
صَلَوَاتٌ طَيِّبَاتٌ
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Tiszta imák
a kedvesemnek, mesteremnek, Mohamednek
مَنْ أَتَاهَا لَيْسَ يَشْقَى
كُلَّ خَيْرٍ سَوْفَ يَلْقَى
Aki eljön hozzá, nem fog szenvedni,
Minden jóságot megtalál!
دَارُ خَيْرِ الخَلْقِ حَقَّا
الحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
A teremtés legjobbjának háza, valóban!
A kedvesem, mesterem, Mohamed.
صَلَوَاتٌ طَيِّبَاتٌ
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Tiszta imák
a kedvesemnek, mesteremnek, Mohamednek
وَ رَأَيْنَاهُ جِهَارَا
نُورُهُ فَاقَ النَّهَارَا
És láttuk őt tisztán megjelenni,
Fénye felülmúlta a nappali fényt!
قَلْبُ أَهْلِ الحُبِّ طَارَا
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
A szeretet népének szívei repültek,
a kedvesemhez, mesteremhez, Mohamedhez
صَلَوَاتٌ طَيِّبَاتٌ
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Tiszta imák
a kedvesemnek, mesteremnek, Mohamednek
وَ اسْكُبُوا دَمْعَ القُلُوبِ
وَ اشْرَبُوا مَاءَ الغُيُوبِ
Öntsd ki a szívek könnyeit,
És idd meg a láthatatlan vizét!
لَا تُفَكِّرْ فَي الذُّنُوبِ
شَافِعٌ فِيهَا مُحَمَّدْ
Ne gondolj a bűneidre,
mert közbenjár értük, Mohamed!
صَلَوَاتٌ طَيِّبَاتٌ
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Tiszta imák
a kedvesemnek, mesteremnek, Mohamednek
عِنْدَ رُؤْيَاهُ يَرَانَا
عِنْدَمَا زُرْنَا المَكَانَا
Amikor látjuk őt ott, lát minket,
Amikor meglátogatjuk azt az áldott helyet,
رَوْضَةٌ فِيهَا هُدَانَا
الحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
A Rawdah, amelyben vezetőnk van,
A kedvesem, mesterem, Mohamed!
صَلَوَاتٌ طَيِّبَاتٌ
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Tiszta imák
a kedvesemnek, mesteremnek, Mohamednek
يَوْمَ عِيدٍ عِندَ قَلْبِي
حِينَمَا لَاقَيْتُ حَبِّي
Ünnepnap van a szívemnek,
Amikor találkozom a kedvesemmel!
خَيْرُ خَلْقِ اللهِ طِبِي
الحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
A teremtés legjobbja, az orvosságom
A kedvesem, mesterem, Mohamed!
صَلَوَاتٌ طَيِّبَاتٌ
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Tiszta imák
a kedvesemnek, mesteremnek, Mohamednek
قَدْ أَتَيْنَا فِي جَمَاعَةْ
نَرْتَجِي مِنْكَ الشَّفَاعَةْ
Csoportosan jöttünk,
Közbenjárásodat kérve!
شَرْعُكَ المُحْبُوبُ طَاعَةْ
قَدْ أَطَعْنَا يَا مُحَمَّدْ
Kedves törvényed az engedelmességről szól,
Engedelmeskedtünk, ó Mohamed!
صَلَوَاتٌ طَيِّبَاتٌ
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Tiszta imák
a kedvesemnek, mesteremnek, Mohamednek
رَبَّنَا إِنَّا أَتَيْنَا
مِن بِعَادٍ وَسَعَيْنَا
Urunk, eljöttünk,
Messziről utaztunk!
رَبَّنَا فَانْظُرْ إِلَيْنَا
بِالحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Urunk, kérünk, nézz ránk,
a kedvesem, mesterem, Mohamed által!
صَلَوَاتٌ طَيِّبَاتٌ
لِلحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Tiszta imák
a kedvesemnek, mesteremnek, Mohamednek
نَاظِمُ الدُّرِّ المُحَرَّرْ
شَيْخُنَا مِنْ آلِ جَعْفَرْ
Ezeknek az írott gyöngyöknek a szerzője,
(Sheikhünk) a Ja’far házából,
َراجِي فَضْلًا مِنْكَ أَكْبَرْ
بِالحَبِيبْ مَوْلَايْ مُحَمَّدْ
Kér téged a legnagyobb kegyelmedért,
a kedvesem, mesterem, Mohamed által!