مَا لَذَّةُ العَيْشِ إِلَّا صُحْبَةُ الفُقَرَا
هُمُ السَّلَاطِينُ وَالسَّادَاتُ وَالأُمَرَا
Mi az élet öröme, ha nem a szegények társasága?
Ők a szultánok, urak és hercegek.
فَاصْحَبْهُمُو وَتأدَّبْ فِي مَجَالِسِهِمْ
وخَلِّ حَظَّكَ مَهْمَا قَدَّمُوكَ وَرَا
Barátkozz velük, és tanuld meg összejöveteleik módját,
És tartsd meg kötelezettségeidet, még ha figyelmen kívül is hagynak.
وَاسْتَغْنِمِ الوَقْتَ وَاحْضُرْ دَائِمًا مَعَهُمْ
وَاعْلَمْ بِأنَّ الرِّضَا يَخْتَصُّ مَنْ حَضَرَا
Használd ki az idődet, és mindig vegyél részt velük,
És tudd, hogy az isteni megelégedettség megkülönbözteti a jelenlévőt.
وَلَازِمِ الصَّمْتَ إِلَّا إِنْ سُئِلْتَ فَقُلْ
لَا عِلْمَ عِنْدِي وَكُنْ بِالجَهْلِ مُسْتَـتِرَا
Tartsd kötelezőnek a csendet, hacsak nem kérdeznek, akkor mondd:
'Nincs tudásom', és rejtsd el magad a tudatlansággal.
وَلَا تَرَ العَيْبَ إِلَّا فِيكَ مُعْتَقِدًا
عَيْبًا بَدَا بَيِّنًا لَكِنَّـهُ اسْتَتَرَا
Ne tekints hibának, csak amit magadban ismersz el
Mint nyilvánvaló, egyértelmű hibát, még ha rejtett is.
وَحُطَّ رَأْسَكَ وَاسْتَغْفِرْ بِلَا سَبَبٍ
وَقُمْ عَلَى قَدَمِ الإِنْصَافِ مُعْتَذِرَا
Hajtsd le a fejed, és kérj bocsánatot látszólagos ok nélkül,
És állj az igazság lábainál, mentegetőzve magad.
وَإِنْ بَدَا مِنْكَ عَيْبٌ فَاعْتَرِفْ وَأَقِمْ
وَجْهَ اعْتِذَارِكَ عَمَّا فِيكَ مِنْكَ جَرَى
Ha hiba jelenik meg benned, ismerd el, és irányítsd
Kéréseidet arra, ami belőled származik.
وَقُلْ عُبَيْدُكُمُ أَوْلَى بِصَفْحِكُمُ
فَسَامِحُوا وَخُذُوا بِالرِّفْقِ يَا فُقَرَا
Mondd: 'Szolgáid méltóbbak a megbocsátásodra, mint mi magunk
Így bocsáss meg nekünk, és légy kedves hozzánk, ó szegények
هُمْ بِالتَّفَضُّلِ أَوْلَى وَهْوَ شِيمَتُهُمْ
فَلَا تَخَفْ دَرَكًا مِنْهُمْ وَلَا ضَرَرَا
Mások előnyben részesítésével felmagasztosulnak, mert ez természetük,
Ne félj attól, hogy megbüntetnek vagy ártanak neked.
وَبِالتَّفَتِّي عَلَى الإِخْوَانِ جُدْ أَبَدًا
حِسًّا وَمَعْنًى وَغُضَّ الطَّرْفَ إِنْ عَثَرَا
És a testvérek iránti nagylelkűségben légy mindig határtalan,
Érzésből vagy megértésből, és fordítsd el tekinteted, ha egyikük megbotlik.
وَرَاقِبِ الشَّيْخَ فِي أَحْوَالِهِ فَعَسَى
يُرَى عَلَيْكَ مِنَ اسْتِحْسَانِهِ أَثَرَا
Figyeld a sejk állapotait figyelmesen, mert talán
Látható lesz rajtad egy jóváhagyásának nyoma.
وَقَدِّمِ الجِدَّ وَانْهَضْ عِنْدَ خِدْمَتِهِ
عَسَاهُ يَرْضَى وَحَاذِرْ أَنْ تَكُنْ ضَجِرَا
Mutass komolyságot és légy buzgó a szolgálatában;
Talán elégedett lesz, de vigyázz, nehogy bosszúságot láss.
فَفِي رِضَاهُ رِضَى البَارِي وَطَاعَتِهِ
يَرْضَى عَلَيْكَ وَكُنْ مِنْ تَرْكِهَا حَذِرَا
Mert az ő elégedettségében van a Teremtőé és az iránta való engedelmesség,
Ő megadta neked az Ő jókedvét, így vigyázz, nehogy elhagyd!
وَاعْلَمْ بِأنَّ طَرِيقَ القَوْمِ دَارِسَةٌ
وَحَالُ مَنْ يَدَّعِيهَا اليَوْمَ كَيْفَ تَرَى
Tudd, hogy a nép útja most hanyatló,
És annak állapota, aki ma hirdeti, ahogy látod.
مَتَى أَرَاهُمْ وَأَنَّـى لِي بِرُؤْيَتِهِمْ
أَوْ تَسْمَعُ الأُذْنُ مِنِّي عَنْهُمُ خَبَرَا
Mikor láthatom Isten igazi népét, és hogyan láthatom őket,
Vagy fülem hallhat róluk híreket?
مَنْ لِي وَأَنَّـى لِمِثْلِي أَنْ يُزَاحِمَهُمْ
عَلَى مَوَارِدَ لَمْ أُلْفِ بِهَا كَدَرَا
Hogyan vitatkozhatnék velük én vagy valaki hozzám hasonló
Olyan lelki tapasztalatokról, amelyeket nem ismerek?
أُحِبُّهُمْ وَأُدَارِيهِمْ وَأُوثِرُهُمْ
بِمُهْجَتِي وَخُصُوصًا مِنْهُمُ نَفَرَا
Szeretem őket, udvarias vagyok velük, és követem őket,
Legbelsőbb lelkemmel - különösen egy személyt közülük.
قَوْمٌ كِرَامُ السَّجَاَيَا حَيْثُمَا جَلَسُوا
يَبْقَى المَكَانُ عَلَى آثَارِهِمْ عَطِرَا
Ők nemes jellemű nép; bárhol is ülnek,
Az a hely illatos marad nyomaiktól.
يُهْدِي التَّصَوُّفُ مِنْ أَخَلَاقِهِمْ طُرَفًا
حُسْنُ التَّأَلُّفِ مِنْهُمْ رَاقِنِي نَظَرَا
A szufizmus gyorsan vezet valakit viselkedésük által;
Összhangjuk megfelelő, örömteli a szememnek.
هُمْ أَهْلُ وُدِّي وَأَحْبَابِي الَّذِينَ هُمُ
مِمَّنْ يَجُرُّ ذُيُولَ العِزِّ مُفْتَخِرَ
Ők a szeretteim, a családom, akik
A Dicsőség Sisakjait büszkén hordják.
لَا زَالَ شَمْلِي بِهِمْ فِي اللهِ مُجْتَمِعًا
وَذَنْبُنَا فِيهِ مَغْفُورًا وَمُغْتَفَرَا
Még mindig egyesülök velük, Istenben összegyűjtve,
És általa bűneink megbocsáttatnak és elengedtetnek.
ثمَُّ الصَّلَاةُ عَلَى المُخْتَارِ سَيِّدِنَا
مُحَمَّدٍ خَيْرِ مَنْ أَوْفَى وَمَنْ نَذَرَا
Így áldás legyen a Kiválasztotton, Urunkon
Mohamed, a legjobb azok közül, akik betartják fogadalmaikat.