طَلَعَ البَدْرُ عَلَيْنَا
Lalin plen an leve sou nou
طَلَعَ البَدْرُ عَلَيْنَا
مِنْ ثَنِيَّاتِ الوَدَاع
Lalin lan plen leve sou nou
Soti nan vale adye
وَجَبَ الشُّكْرُ عَلَيْنَا
مَا دَعَا لِلَّهِ دَاع
Li se yon obligasyon sou nou pou montre rekonesans
Lè yon moun rele Bondye
separator
أَيُّهَا الْمَبْعُوثُ فِينَا
جِئْتَ بِالْأَمْرِ الْمُطَاع
O ou ki te voye pami nou
Ou vini ak lòd ki obeyi
جِئْتَ شَرَّفْتَ الْمَدِينَة
مَرحَباً يَا خَيْرَ دَاع
Ou vini e onore Al-Madina
Byenveni O pi bon nan moun ki rele
separator
مَرْحَباً يَا مُصْطَفَانَا
نُورُكَ الغَالِي أَضَاء
Byenveni chwazi nou an
Limyè presye ou te klere
رَغْمَ أَنْفِ الْمُلْحِدِينَ
فَيْضُهُ عَمَّ البِقَاع
Malgre enkredil yo
Debòde li te inonde tè yo
separator
أَشْرَقَتْ شَمْسُ الكَمَالِ
بِكَ يَا بَاهِي الْجَمَال
Soleil pèfeksyon an leve
Pa ou O bèl nan bèl
جَلْ مَنْ سَوَّاكَ حَقًّا
دَائِمًا لِلْخَيْرِ سَاع
Ekselans se Sila a ki te fòme ou vrèman
Toujou chèche bon
separator
صَفْوَةُ البَارِي مُحَمَّد
دُرَّةٌ لِلْكَائِنَات
Chwazi Kreyatè a Muhammad
Pèl linivè a
مَدْحُهُ بَلْسَمُ رُوحِي
وَلَهُ يَحْلُو السَّمَاع
Lwanj li se balsam nanm mwen
E li dous pou koute
separator
يَا خِتَامَ الأَنْبِيَاءِ
يَا إِمَامَ الأَوْلِـيَـاء
O sele pwofèt yo
O lidè Awliyā'
رَحْمَةً أُرْسِلْتَ طَهَ
مُنْقِذَاً بَعْدَ الضَّيَاع
Yon mizèrikòd ou te voye, Taha
Yon sovè apre pèt la
separator
صَلَوَاتُ اللهِ تُهْدَى
لَكَ مِنَّا وَالسَّلَام
Mizèrikòd Bondye bay
Pou ou soti nan nou ak salitasyon lapè
يَا أَبَا القَاسِمِ يَا مَن
أَمْرُهُ دَوْماً مُطَاع
O Aba l-Qasim O ou
Kòmandman li toujou obeyi