أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَة
O, Allahu, pogledaj me
أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ مِنَ العَيْنِ الرَّحِيمَةْ
تُدَاوِي كُلَّ مَا بِي مِنْ أَمْرَاضٍ سَقِيمَةْ
O Allah, pogledom iz milostivog Oka Tvoga
Izliječi sve bolesti koje me muče.
separator
أَلَا يَاصَاحْ يَاصَاحْ لَاتَجْزَعْ وَتَضْجَرْ
وَسَلِّمْ لِلمَقَادِيرْ كَي تُحْمَدْ وَتُؤْجَرْ
O prijatelju, ne budi tjeskoban i razdražen,
i pokori se sudbinama da bi bio hvaljen i nagrađen.
وَكُنْ رَاضِي بِمَا قَدَّرَ المَوْلَى وَدَبَّرْ
وَلَا تَسْخَطْ قَضَا الله رَبِّ العَرْشِ الأَكْبَرْ
I budi zadovoljan s onim što Gospodar odredi i upravlja,
i ne ljuti se na odluku Allaha, Gospodara Najvećeg Prijestolja.
وَكُنْ صَابِرْ وَشَاكِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
I budi strpljiv i zahvalan (O Allah, pogledom)
تَكُنْ فَائِـــزْ وَظَافِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Bit ćeš uspješan i pobjedonosan (O Allah, pogledom)
وَمِنْ أَهْلِ السَّرَائِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
I od ljudi tajni (O Allah, pogledom)
رِجَالُ اللهِ مِنْ كُلِّ ذِي قَلْبٍ مُنَوَّرْ
مُصَفَّى مِنْ جَمِيعِ الدَّنَسْ طَيِّبْ مُطَهَّرْ
Ljudi Allahovi, od svakog srca prosvijetljenog,
Očišćeni od svake prljavštine, čisti i neokaljani.
وَذِي دُنْيَا دَنِيَّةْ حَوَادِثْهَا كَثِيرَةْ
وَعِيشَتْهَا حَقِيرَةْ وَمُدَّتْهَا قَصِيرَةْ
A ovaj niskotni svijet: nesreće su mu mnoge,
život mu je beznačajan, a vrijeme kratko.
وَلَايَحْرِصْ عَلَيْهَا سِوَى أَعْمَى البَصِيرَةْ
عَدِيمِ العَقْلِ لَوْ كَانَ يَعْقِلْ كَانَ أَفْكَرْ
Samo onaj čija je unutarnja vizija slijepa traži ga,
bez razuma, da je razmišljao, bio bi promišljeniji.
تَفَكَّرْ فِي فَنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Razmišljao bi o njegovom propadanju (O Allah, pogledom)
وَفِي كَثْرَةْ عَنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
I o obilju njegovih poteškoća (O Allah, pogledom)
وَفِي قِلَّةْ غِنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
I o tome koliko malo bogatstvo vrijedi (O Allah, pogledom)
فَطُوبَى ثُمَّ طُوبَى لِمَنْ مِنْهَا تَحَذَّرْ
وَطَلَّقْهَا وَفِي طَاعَةِ الرَّحْمٰنِ شَمَّرْ
Sretan i radostan je onaj koji ga se boji,
odriče ga se i posvećuje se izvršavanju Rahmānove volje.
أَلَاْ يَا عَيْنْ جُودِي بِدَمْعٍ مِنْكِ سَائِلْ
عَلَى ذَاكَ الحَبِيبِ الَّذِي قَدْ كَانَ نَازِلْ
O oči moje, pošaljite obilne suze
za tog voljenog koji je ovdje živio.
مَعَانَا فِي المَرَابِعْ وَأَصْبَحْ سَفْرَ رَاحِلْ
وَأَمْسَى القَلبُ وَالبَالْ مِنْ بَعدِهْ مُكَدَّرْ
među nama u livadama, ali koji je sada otišao,
ostavljajući srce i um ispunjene tugom u mračnoj noći!
وَلَكِنْ حَسْبِيَ الله (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Ali Allah će mi biti dovoljan (O Allah, pogledom)
وَكُلُّ الأَمْرِ لِلَّه (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
i sve je Njegova zapovijed (O Allah, pogledom)
وَلَا يَبْقَى سِوَى اللَّه (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
i ništa ne traje osim Allaha (O Allah, pogledom)
عَلَى البَشَّارْ جَادَتْ سَحَائِبْ رَحْمَةِ البَرّ
وَحَيَّاهُمْ بِرَوحِ الرِّضَا رَبِّي وَبَشَّرْ
Neka oblaci milosti od Najmilostivijeg padnu na Bashšāra
i moj Gospodar ih pozdravi i donese im radost, vijesti o Njegovom zadovoljstvu.
بِهَا سَادَاتُنَا وَالشُّيُوخُ العَارِفُونَا
وَأَهْلُونَا وَأَحْبَابُ قَلْبِي نَازِلُونَا
Isto tako za naše gospodare, naše učitelje i gnostike,
naše obitelji i voljene, i sve koji prebivaju u mom srcu;
وَمَنْ هُمْ فِي سَرَائِرْ فُؤَادِي قَاطِنُونَا
بِسَاحَةْ تُربُهَا مِنْ ذَكِيِّ المِسْكِ أَعْطَرْ
Oni koji su u najdubljem srcu mom.
Neka žive zauvijek na tom polju čija je prašina mirisnija od čistog mošusa.
مَنَازِلْ خَيْرِ سَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
Grobovi najboljih gospodara,
لِكُلِّ النَّاسْ قَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
vođa cijelog čovječanstva,
مَحَبَّتْهُمْ سَعَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
voljeti ih je prava sreća!
أَلَا يَابَخْتَ مَنْ زَارَهُمْ بِالصِّدْقِ وَانْدَرْ
إِلَيْهِمْ مُعْتَنِي كُلُّ مَطْلُوبُهْ تَيَسَّرْ
Sretni su oni koji ih iskreno posjećuju,
i koji im obećavaju da će se truditi, tako da im se sve što traže ostvari.