يَا آلْ بَاعَلَوِي شَفَاعَةْ كُلُّ كُرْبَةْ تَنْجَلِي
وَ بِكُمْ يَا أَهْلَ الوِلَايَةْ كُلُّ حَاجَةْ تَنْقَضِي
O Bā 'Alawi, pende jeroky rupi opa mba'e vai oñemomombyry
ha pene rupi, O santokuéra, opa mba'e oñemohu'ã
يَا فَقِيهُ يَا مُقَدَّمْ يَا مُحَمَّدْ بِنْ عَلِي
يَا وَجِيهُ يَا مُكَرَّمْ عَنْدَ مَوْلَاكَ العَلِي
O Faqīh, O Tenondegua, O Muhammad bin 'Ali
O hekoresãi, O ombojeroviapyva pende Karai Yvate rendápe
أَنْتَ وَ أَوْلَادَكْ وَ صَحْبَكْ عِنْدَكُمْ كَمْ مِنْ وَلِي
نَطْلُبُ السَّقَّافَ غَارَةْ ذَاكَ لِي بَحْرُهْ مَلِي
Nde, ne membykuéra ha ne angirũkuéra - mbovy santokuéra ou pendehegui
Rojerure ndéve, O Saqqāf, ñande joko hag̃ua; ipy'aguapy heta chéve.
وَ ابْنُهُ المِحْضَارْ يَحْضُرْ وَ المُهَدَّرْ بُو عَلِي
وَ إِنْ ذَكَرْتَ العَيْدَرُوسْ كُلَّ كُرْبَةْ تَنْجَلِي
Ita'ýra, Miḥḍār, oĩ ha Muhaddar, Ali ru
ha ndéve erérõ 'Aydarūs, opa mba'e vai oñemomombyry
غَارَةً يَا العَيْدَرُوسْ فِي العَجَلْ لَا تَمْهَلِ
يَا كَبِيرَ الصُّوفِيَّةْ عَنْدَكَ المَرْعَى فَلِي
Ñande joko, O 'Aydarūs, ko'ág̃a; ani reha'arõ
O karai guasu espiritual, nde mba'e hína ñu.
وَ ابْنَ سَالِمْ وَ الحُسَيْنْ ذُو المَقَامِ المُعْتَلِي
آلَ عَلَوِي كُلُّكُمْ سَاعِدُونِي يَا أَهْلِي
O Ibn Sālim, O Ḥusayn oguerekóva pe tenda yvate
O Alawi rogaygua, peẽ kuéra! Chepytyvõ, O che rogaygua!
عِنْدَكُمْ مَا أَنَا غَرِيبْ صَاحِبَ الدَّارْ أَهْلِي
سَاعِدُونِي وَ اسْرَعُوا بِالغِيَاثِ العَاجِلِ
Pende apytépe, ndaha'éi che peteĩ mombyrygua.
chepytyvõ ha pya'e pya'e peju chepytyvõ hag̃ua.
وَ اسْتَغِيثُوا بِالنَّبِي الرَّحِيمِ الوَاصِلِ
فَإِنَّ مَوْلَانَا يُجِيبْ دَعْوَةً لِلسَّائِلِ
Pejerure poytáva, iporiahuvereko, Profeta rupi -
añetehápe, ñande Karai ombohovái pe ojeruréva.
يَا رَسُولَ اللهْ قُمْ يَا مَخَلِّصْ مَنْ بُلِي
أَنْتَ الَّذِي تُرْجَى لَهَا فِي المَقَامِ الهَائِلِ
O Allah remimbou, Epu'ã, O oipe'áva ohasa asýva!
Nde hína upe ojeroviáva hese pe tenda vaietépe.