صَلَاةُ الله عَلَى طَهَ اليَمَـانِي
شَفِيعِ الخَلْقِ فِى يَوْمِ القِيَامَة
Toñondive Ñandejára tovy'a Taha, Yemeni rehe,
Pe omo'ãva tembiporu ára opaha.
دَعُونِى فَالَّذِى أَهْوَى دَعَانِي
وَأَبْدَا لِي مِنَ البُشْرَى عَلَامَة
Che reja, pe che mborayhúva chehenói,
Ha chéve ohechauka hekoitépe marandu porã.
وَأَظْهَرَ لِي غَمِيضَاتِ المَعَانِي
يَقِيـنًا عِنْدَ مَا كَشَفَ الِّثَامَة
Ha ohechauka chéve hekoñemi he'iséva,
Tekopotĩme, oipe'ávo ñemiháme.
سَقَانِي الكَأسْ أُفْدِي مَنْ سَقَانِي
أَلَا لِلَّهْ مِنْ تِلْكَ المُدَامَـة
Ome'ẽ chéve ha cheme'ẽva'erã upe ome'ẽva chéve.
Añetehápe, Ñandejára pegua upe kavaju.
وَفَكَّ القَيْدَ مِنْ بَعْدِ امْتِحَانِي
وَأَتْحَفَـنِى بِأَنْــوَاعِ الكَرَامَة
Ha oipe'a umi sã upe rire ojehecháva.
Ha ome'ẽ chéve opaichagua porã.
وَأَوْضَحَ فِى الهَوَى قَصْدِي وَشَانِي
عَلَى وَرَعٍ وجَنَّبَنِي الـمَلَامَة
Ha mborayhúpe, ohechauka che remiandu ha che reko.
Tekopotĩme, chemboyke ñemongueta vai.
مَضَى فِي العِلْمِ والتَّقْوَى زَمَانِي
وَفِي الأُخْرَى إِلَى دَارِ الـمُقَامَة
Che ára ohasa arandu ha tekojoja.
Ha pe ára opaha, pe tekoha opytáva.
وَحَادِي الرَّكْبِ لَمَّا أَنْ حَدَانْي
إِلَى سَفْحِ النَّقَا مَا بَيْنَ رَامَة
Ha pe karavana ruvicha chemboguata,
Pe tekojoja yvate, Ramat mbytépe.
أَجَبْتُ لَهُ وَلَمْ أَلْوِي عِنَـانِي
إِلَى وَاشٍ وَلَا أَهْلِ المَلَامَة
Chembotavy chupe, ha ndachembotavyi.
Pe ñemongueta vai térã ñemongueta vai apytépe.
وَحَسْبِي أَنَّنِي بِالَبَابِ حَانِي
عَلَى الأَعْتَابْ اِلَى يَوْمِ القِيَامَة
Ha chéve iporã añembo'y pe rokẽme,
Pe oguapyha, ára opaha peve.
سَلُونِي فَالْهَوَى فَـــنِّي وَشَانِي
وَقَدْ أَصْبَحْتُ يَا خِلِّي غُلَامَة
Cheporandu, mborayhu che rembiapo ha che reko,
Ha che, che angirũ, che rembiapo.
حَضَرْنَاهُمْ عَلَى خَمْرِ الدِّنَانِي
عَلَيْهِمْ أَمْطَرَتْ تِلْكَ الغَمَامَة
Rojuhu chupekuéra Dini kavaju rehe,
Ha heseve ama ojeity hesekuéra.
وَهُمْ فِي السُّكْرِ مَا شَهِدُوا لِثَانِي
وَبَيْنَهُمُ مِنَ الـمَوْلَى عَلَامَة
Ha hikuái ka'ure, ndohendu peteĩve,
Ha ijapytepekuéra, Ñandejára rembiapo.
تَدُلُّ عَلَى الرِّضَا فِي كُلِّ آنِي
وَلَا يـَخْشَوْنَ عُقْبَاهَا النَّدَامَة
Peteĩ techaukaha ohechaukáva Iñakãrapu'ã opa ára,
Ha nomboja'ói hikuái umi hembiapo vai.
لَهُمْ مِنْ فَائِضَاتِ الإِمْـتِـنَـانِ
مَـَواهِبْ أَدْرَكُوا فِيهَا الإِمَامَة
Hikuái oguereko heta mba'e porã,
Ha upe rupi oguereko tembiguái.
عَسَى مَعْهُمْ إِلَى دَارِ الجِنَانِ
وَسَاقِينَا النَّبِي أَهْلُ الزَعَامَة
Ikatu hikuái, roguahẽ pe yvoty tekoha,
Ha pe Profeta ñandegueraha, tape ruvicha.
عَلَـيْهِ اللهُ صَلَى كُلَّ آنِي
وآلِهْ مَا سَجَعْ قُمْرِي الحَمَامَة
Hese, Ñandejára tovy'a opa ára,
Ha hogayguakuéra, pe pykasu pytũ rehe.