يَا اللهُ يَا اللهُ يَا اللهُ
بِحَقِّ طَهَ المُصْطَفَى يَا رَبَّنَا
O Allah, O Allah, O Allah,
reko porãme Ṭāhā, Pe Oiporavóva, Ñandejára
وَ ارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
Embohasa porã, Ñandejára, ñande mbarete'ỹ rehe
añetehápe ñande hína tapicha mbarete'ỹ
نَادَمْتُهُ عَلَى الصَّفَا
فَطَابَ عَيْشِي وَ صَفَا
Aguapy hendive y potĩ rehe
ha che rekove oiko porã ha potĩ.
وَ كُنْتُ أَهْوَى قُرْبَهُ
وَ وَصْلَهُ فَأَسْعَفَا
Aipotaite ijykére
ha joaju, ha ha'e ou pya'e che pytyvõ.
وَ لَيْسَ عِنْدِي حَالَةٌ
تُوحِشُنِي مِثْلُ الجَفَا
Ndaipóri che reko
che mombyryramo chembopochyva.
فَكُلُّ مَنْ عَنَّفَنِي
فِي حُبِّهِ مَا أَنْصَفَا
Opa umi che moñe'ẽva
ha'e oiporavóva rehe ndaha'éi tekojojáva.
لِلّهِ خِلٌّ صَادِقٌ
عَهِدْتُهُ عَلَى الْوَفَا
Ñandejára rehehápe, ha'e peteĩ angirũ añetetéva
Ajapóma peteĩ ñe'ẽme ha'e rehe.
وَصَفَهُ الْوَاصِفُ لِي
وَ هْوَ عَلَى مَا وَصَفَا
Oĩ heta omombe'úva chupe chéve
ha ha'e ha'eichaite omombe'úva.
أَسْقَمَنِي هِجْرَانُهُ
فَكَانَ بِالْوَصْلِ الشِّفَا
Ijykére mombyry oiko che mba'asy
ha peteĩ ñe'ẽme oĩ pe pohã.
إِذَا أَسَأْتُ أَدَبِي
فِي حَقِّهِ عَنِّي عَفَا
Che reko vai ramo
ha'e che perdona.
بِهِ اغْتَنَيْتُ فَهْوَ لِي
غِنًى وَ حَسْبِي وَ كَفَى
Hendive, che mba'erepy; ha'e che
mba'erepy, che mbovy'a, ha ha'e iporã.
يَا أَيُّهَا البَرْقُ الَّذِي
مِنْ حَيِّهِ قَدْ رَفْرَفَا
O, aratiri,
oikóva hógagui -
أَظْهَرْتَ مِنْ وَجْدِي الَّذِي
فِي مُهْجَتِي قَدِ اخْتَفَى
rembohasa che vy'a
oĩva che korasõme.
ذَكَّرْتَنِي عَهْداً مَضَى
وَ طِيبَ عَيْشٍ سَلَفَا
Remomandu'a chéve peteĩ ñe'ẽ yma guare
ha peteĩ rekove potĩ ohasáva.
كُنْتُ بِهِ فِي غِبْطَةٍ
بِبُرْدِهَا مُلْتَحِفَا
Che añandu porã
ijahoja reheve.
يَدُورُ فِيمَا بَيْنَنَا
كَأْسٌ مِنَ الوُدِّ صَفَا
Oñembohasa ñande apytépe
peteĩ kagua mborayhu potĩva.
طَابَتْ بِهِ أَرْوَاحُنَا
وَ هَمُّهَا قَدِ انْتَفَى
Hekove porã ñande ánga
ha ipy'aguapy opa.
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ الـمُصْطَفَى
Ñandejára, Ñandejára,
eju ñande pytyvõme ha'e oiporavóva ykére
فَإِنَّهُ زَادَتْ بِهِ الــ
أَرْوَاحُ مِنَّا شَغَفَا
Añetehápe, mborayhúpe
ñande ánga tuichaiterei oiko
فَارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَوْمٌ ضُعَفَا
Upévare, embohasa porã, Ñandejára, ñande mbarete'ỹ rehe
añetehápe ñande hína tapicha mbarete'ỹ
لَا نَسْتَطِيعُ الصَّبْرَ عَنْ
مَحْبُوبِنَا وَلَا الْجَفَا
Ndaikatúi ñande py'aguapy
ñande mborayhu'ỹre, ni ñande mombyry
فَاكْشِفْ إِلَهِي ضُرَّنَا
يَا خَيْرَ مَنْ قَدْ كَشَفَا
Upévare, embohasa, Ñandejára, ñande jehasa asy
Oiporavóva iporãvéva.
وَ امْنُنْ عَلَيْنَا بِلِقَا
الـمَحْبُوبِ جَهْراً وَ خَفَا
Ha embohasa ñandéve pe vy'a
ñande mborayhu'ỹme, ojekuaa ha ojeikuaa'ỹre.
وَ صَلِّ يَا رَبِّ عَلَى
أَعْلَى البَرَايَا شَرَفَا
Ha embou vy'a, Ñandejára,
pe yvypóra tuichavéva jerovia rehe,
وَ آلِهِ وَ صَحْبِهِ
وَ مَنْ لَهُمْ قَدِ اقْتَفَى
ijatyre, iñirũre,
ha opa umi ojehekombo'éva hesekuéra.