مَحْبُوبِي بِالوِصَالْ أَنْعَمْ عَلَيَّ
وَجَادَ بِالنَّوَالْ مِنْهُ إِلَيَّ
Che mborayhu ojehecharamína chéve pe ñembojoajúpe
ha oheja chéve ipy'aporãgui ha'eñohápe
عَلَى بَابِ الحَبِيبِ احْطَطتُّ رَحْلِي
عَسَى أُحْظَى بِــإِيصَالِي وَوَصْلِي
Pe Mborayhu rokẽme aheja che apyka
Ajerovia añembojoajúta ha añembojoajúta
وَ أَهْلُ اللهِ أَبْوَابُ العَطايَا
وَوَاسِطَةُ التَّجَلِّي وَالكَمَالِ
Ñandejára retãgua hína umi jopói rokẽ
ha pe tape ohechaukáva ha omotenondéva teko marangatu
مَحْبُوبِي بِالوِصَالْ أَنْعَمْ عَلَيَّ
وَجَادَ بِالنَّوَالْ مِنْهُ إِلَيَّ
Che mborayhu ojehecharamína chéve pe ñembojoajúpe
ha oheja chéve ipy'aporãgui ha'eñohápe
أَيَا قَــمَراً بِهٰذَا العَصْرِ لَأْ لَأْ
وَأَدْهَشَ نُورُهُ لُـــبِّي وَعَقْلِي
Kuarahy'ã, ko ára resakã
ha ijasakã ohupyty che korasõ ha che akã
طَرِيحٌ فِي حِمَاكُمْ مُسْتَجِيرٌ
مِنَ النَّفْسِ وَمِنْ أَسْوَاءِ فِعْلِي
Ajepoi nde róga gotyo, ajerure asýpe
chejehegui ha che rembiapo vai ha'eñohápe
مَحْبُوبِي بِالوِصَالْ أَنْعَمْ عَلَيَّ
وَجَادَ بِالنَّوَالْ مِنْهُ إِلَيَّ
Che mborayhu ojehecharamína chéve pe ñembojoajúpe
ha oheja chéve ipy'aporãgui ha'eñohápe
وَنَظْرَةْ وُدِّكُمْ تُحْيِي فُؤَادِي
وَعَطْفُ حَنَانِكُمْ يُصْلِحُ كُلِّي
Peteĩ ne mborayhu jehecha omoingove che korasõ
ha ne poriahuvereko imba'evevemi ombohekoitéva chendive
فَمُدُّوا الكَفَّ لِلمَوْلَى تَعَالَى
وَمَنْ يُعْطِي السَّؤُولَ أَجَلَّ سُولِي
Upévare, epu'ã nde po pe Karai Yvate rehe
Ha'e ome'ẽva umi ojeruréva umi ojerure tuichavéva
مَحْبُوبِي بِالوِصَالْ أَنْعَمْ عَلَيَّ
وَجَادَ بِالنَّوَالْ مِنْهُ إِلَيَّ
Che mborayhu ojehecharamína chéve pe ñembojoajúpe
ha oheja chéve ipy'aporãgui ha'eñohápe
وَنَادُوا مَنْ يُجِيبُ مَنْ يُنَادِي
وَلَا يُمْنَعُ رَاجٍ فَيْضَ فَضْلِهِ
Ha ehenói pe ohendúva pe ohenóiva
ha ndopytái oheja pe ojeroviáva hese iñemoñare
وَعَرْضٌ مِنْكُمُ فِي خَيْرِ وَصْلٍ
عَلَى طـٰـهَ يُحَقِّقْ كُلَّ سُولِي
Ñembojoaju Tãhã rehe, pe ñembojoaju tuichavéva,
oikóta añetegua opa mba'e ajeruréva