صَلَوَاتُ اللّهِ تَغْشَى
أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـبْ
Tañykatu Ñandejára toikove
pe marandu porãmegua apytépe
وَتَعُمُّ الآلَ جَمْعاً
مَابَدَا نُورُ الكَوَاكِبْ
ha ogueraha opaite ñemoñare
opa ára mbyja rendy ojehechahápe.
أَقْبَـلَ السَّعْدُ عَلَيْنَا
وَالهَنَا مِنْ كُلِّ جَانِبْ
Ñandejára po’a ou ñandéve
ha vy’a opa hendápe
فَلَنَا البُشْرَى بِسَعْدٍ
جَاءَنَا مِنْ خَيْرِ وَاهِبْ
Ñandéve guarã marandu porã
ou ñandéve pe iporãvéva ome’ẽva.
يَا جَمَالاً قَدْ تَجَلَّى
بِالمَشَارِقْ وَالمَغَارِبْ
O, mba’éichapa porã ojehechauka
ko yvy kuarahyreike ha kuarahyresẽme.
مَرْحَباً أَهْلاً وَسَهْلاً
بِكَ يَا خَيْرَ الحَبَايِبْ
Tereguahẽ porãite! Ñemoñare ha mba’evéichagua
O, iporãvéva mborayhúpe
مَرْحَباً أَهْلاً بِشَمْسٍ
قَدْ مَحَتْ كُلَّ الغَيَاهِـبْ
Tereguahẽ porãite kuarahýpe
oikupytýva opa pytũmby.
مَرْحَباً أَهْلاً بِشَمْسٍ
خَفِيَتْ فِيهَـا الكَوَاكِبْ
Tereguahẽ porãite kuarahýpe
oñemokañýva mbyja opaite.
يَاشَرِيفَ الأَصْلِ لُذْنَا
بِكَ فِي كُلِّ النَّوَائِـبْ
O, karai ypykue, ñandeñemo’ã
nderehe opaite jehasa asýpe.
أَنْتَ مَلْجَا كُلِّ عَاصٍ
أَنْتَ مَأْوَى كُلِّ تَائِبْ
Nde hína opaite pekádo renda
Nde hína opaite ñembojere renda.
جِئْتَ مِنْ أَصْلٍ أَصِيلٍ
حَلَّ فِي أَعْلَى الذَّوَائِبْ
Reju ypykue ha’e’ỹva
oguahẽva akã ári
مِــن قُصَيٍّ وَلُؤَيٍّ
بَاذِخِ المَجْدِ ابْنِ غَالِبْ
Quṣayy ha Lu'ayy,
tuicha terakuã, Ghālib ra’y.
وَاعْتَلَى مَجْدُكَ فَخْراً
فِي رَفِيعَاتِ المَرَاتِبْ
Nde terakuã oñemomba’eguasu
opaite teko marangatupe.
لَا بَرِحْنَا فِي سُرُورٍ
بِكَ يَا عَالِي المَنَاقِبْ
Ñañeñandu vy’apópe
nderehe, O, iporãva teko marangatu.
فَلَكَمْ يَوْمَ وُجُودِكْ
ظَهَرَتْ فِينَـا عَجَائِبْ
Mba’éichapa ára nde reiko
ohechauka ñandéve tuicha mba’e.
بَشَّرَتْنَا بِالعَطَايَا
وَالأَمَانِي والرَّغَايِبْ
Oguerekóva marandu porã Ñandejára mba’eguasu,
mba’eporã ha teko marangatu.
قَدْ شَرِبْنَا مِنْ صَفَانَا
بِكَ مِنْ أحْلَى المَشَارِبْ
Ro’u - ñande teko potĩre
nderehe - umi he’ẽva mba’ey’u.
فَلِرَبِّ الحَمْدُ حَمْداً
جَلَّ أَنْ يُحْصِيهِ حَاسِبْ
Upévare Ñandejára pe guarã opaite aguyje
oimeraẽva ikatu’ỹva ohupyty.
وَلَهُ الشُكْرُ عَلَى مَا
قَدْ حَبَانَا مِنْ مَوَاهِبْ
Ha chupe guarã opaite aguyje
opaite Ñandejára mba’eguasu ome’ẽva.
يَا كَرِيماً يَا رَحِيماً
جُدْ وَعَجِّلْ بِالمَطَالِبْ
O, Karai! O, Iporãva!
Eme’ẽ nde po’a ha emyenyhẽ ñandéve opaite tembiapo.
مَن تَوَجَّهْ نَحْوَ بَابِكْ
مَا رَجَعْ مِنْ ذَاكَ خَائِبْ
Oimeraẽva ojevy nde rokẽme,
ndaha’éi ojevy upégui oikotevẽ’ỹre.
وَاغْفِرِاغْفِرْ ذَنْبَ عَبْدٍ
قَدْ أَتَى نَحْوَكَ تَائِبْ
Eheja, eheja pekádo tembiguái
ouva nde rehe ñembojere.