يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا غِثْنَا بِقُرْبِ المُصْطَفَى
Ore Ru, eipytyvõ oréve ñandekuéra ha'eñóiva rupi
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا غِثْنَا بِقُرْبِ المُصْطَفَى
وارْحَمْ إِلَهِي ضَعْفَنَا فَنَحْنُ قَومٌ ضُعَفَا
Che Ru, che Ru, epytyvõ oréve pe Aiporavo Yvypóra rembiayhu ypýre
Ha eiporiahuvereko, che Ñandejára, ore kangy, ore ha'e peteĩ aty kangy.
separator
نَادَمْتُهُ عَلَى الصَّفَا
فَطَابَ عَيْشِي وَصَفَا
Ajevýma tape añeteguáre
Che rekove oiko porã ha potĩ
وَكُنْتُ أَهْوَى قُـرْبَهُ
وَوَصْلَهُ فَأسْعَفَا
Ha ahayhu aiko ijykére
Ha oikuaa chupe ha oipytyvõ chupe
separator
ولَيْسَ عِنْدِي حَالَةٌ
تُوحِشُنِي مِثْلُ الجَفَا
Ndarekói mba'eve
Ahecha porãvaicha peteĩ tapicha mombyry
فَكُلُّ مَنْ عَنَّفَنِي
فِي حُبِّهِ مَا أَنْصَفَا
Ha mayma oikóva che rehe
Iporãme, ha'e ndoikói tekojojápe
separator
لِلّهِ خِلٌّ صَادِقٌ
عَهِدْتُهُ عَلَى الوَفَا
Ñandejára oguereko peteĩ angirũ añetegua
Añe’ẽme’ẽ chupe jerovia rehe
وَصَفَهُ الوَاصِفُ لِي
وَهُوَ عَلَى مَا وَصَفَا
Pe ohechaukáva ohechauka chéve
Ha ha'e oĩ pe ojehechaukaháicha
separator
أَسْقَمَنِي هِجْرَانُهُ
فَكَانَ بِالوَصْلِ الشِّفَا
Che mboyke oikuaauka chéve
Upévare, pe pohã oĩ pe jekupytyhápe.
إِذَا أَسَأْتُ أَدَبِي
فِي حَقِّهِ عَنِّي عَفَا
Che ajavy ramo
Ha'e oheja che rehegua
separator
بِـهِ اَغْتَنَيْتُ فَهْوَ لِي
غِنًى وَحَسْبِي وَكَفَى
Aikuaa hese, ha'e che mba'e
Ha'e che mba'ete ha che mbovy'a
يَا أَيُّهَا البَرْقُ الَّذِي
مِنْ حَيِّهِ قَدْ رَفْرَفَا
E, aratiri oúva
Ijykepegua, ojehechaukáva
separator
أَظْهَرْتَ مِنْ وَجْدِي الَّذِي
فِي مُهْجَتِي قَدِ اخْتَفَى
Rehechauka chéve che ñembyasy
Che korasõme oĩva
ذَكَّرْتَنِي عَهْداً مَضَى
وَطِيبَ عَيْشٍ سَلَفَا
Remandu'a chéve ára ohasava'ekue
Ha teko porã tenonde
separator
كُنْتُ بِهِ فِي غِبْطَةٍ
بِبُرْدِهَا مُلْتَحِفَا
Aiko vy'apópe hendive
Irupekuéra ro'ysãme
يَدُورُ فِيمَا بَيْنَنَا
كَأْسٌ مِنَ الوُدِّ صَفَا
Oñemboja ore apytépe
Peteĩ kagua mborayhu potĩ
separator
طَابَتْ بِهِ أَرْوَاحُنَا
وَهَمُّهَــــا قَـــــدِ انْتَــــــفَـى
Ore ánga oikuaa porã hese
Ha iñembyasy ohasáma
يَا رَبَّنَا يَا رَبَّنَا
غِثْنَا بِقُرْبِ المُصْطَفَى
Che Ru, che Ru
Epytyvõ oréve pe Aiporavo Yvypóra rembiayhu ypýre
separator
فَإِنَّهُ زَادَتْ بهِ الـ
أَرْواحُ مِنَّا شَغَفَـــــــــــا
Ha oiko porãve
Ore ánga orehegui oikuaa porã
فَارْحَم إِلهِي ضَعْفَنَا
فَنَحْنُ قَومٌ ضُعَفَا
Eiporiahuvereko, che Ñandejára, ore kangy
Ore ha'e peteĩ aty kangy
separator
لا نَسْتَطِيعُ الصَّبْرَ عَنْ
مَحْبُوبِنَا وَلَا الجَفَا
Ndajaikuaái ñaneñe'ẽrendu
Ñane mborayhu, ha ndaha'éi mombyry
فَاكْشِفْ إِلَهِي ضُرَّنَا
يَا خَيْرَ مَنْ قَدْ كَشَفَا
Upévare, che Ñandejára, eipe'a ore ñembyasy
E, iporãvéva oikuaaukáva
separator
وَامْنُنْ عَلَيْنَا بِلِقَا الـ
مَحْبُوبِ جَهْراً وَخَفَا
Ha epytyvõ oréve pe jekupyty
Mborayhu ojehechaukáva ha oñemimby
وصَلِّ يَا رَبِّ عَلَى
أَعْلَى البَرَايَا شَرَفًا
Ha eñembo'e, che Ru,
Pe yvypóra marangatuvéva rehe
separator
وصَلِّ يَا رَبِّ عَلَى
أَعْلَى البَرَايَا شَرَفًا
Ha eñembo'e, che Ru,
Pe yvypóra marangatuvéva rehe
وآلِهِ وَصَحِبِهِ
وَمَنْ لَهُمْ قَدِ اقْتَفَى
Ha hogaygua ha iñirũnguéra
Ha umi oikóva chupekuéra rire