يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى الرَّاقِي إِلَى الرُّتَبِ
في لَيْلَةِ السَّبْعِ والعِشْرِينَ مِنْ رَجَبِ
Che Karai, emomba'e pe ojehupi va'ekué umi tenda yvatevépe
Pe pyhareve mokõi poteĩha jasy Rajab
فِي لَيْلَةِ القُدْسِ أَمَّ الرُّسُلَ سَيِّدُنا
طَهَ الحَبِيْبُ إمَامُ العُجْمِ وَالْعَرَبِ
Pe Pyhare Marangatúpe, ñande Ruvicha omotenonde umi maranduha
Taha pe mborayhu, árabe ha ndaha'éiva árabe ruvicha
عَلَا عَلَى السَّبْعِ نَاجَى اللهَ خَالِقَهُ
فِيْ رُتْبَةٍ قَد عَلَتْ حَقَّاً عَلَى الرُّتَبِ
Ojehupi yvateve umi sete arapýgui ha oñe'ẽ iJára, Allah ndive
Peteĩ tenda ojehupi añetéva umi tenda ári
مِنْ دُونِهِ الرُّسُلُ وَالأمْلَاكُ أَجْمَعُهُمْ
لِقَابِ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى ٱصْطُفِى وَحُبِّى
Iguýpe, umi maranduha ha umi ánhel, opavavénte
Mokõi arko peve térã hi'areve, ojeiporavo ha oñemboja
يَا رَبِّ وَفِّرْ عَطَانَا هَبْ لَنَا حِكَمَاً
وَلَا تُخَيِّبْ رَجَاءَنَا لِلْدُّعَآ إِسْتَجِبِ
Che Karai, eme'ẽ hetaite ha eme'ẽ ñandéve arandu
Ani reja rei umi oñembo'éva mba'epota
وَجْمَعْ وَأَلِّفْ قُلُوبَ ٱلْمُسْلِمِينَ عَلَى
مَا تَرْتَضِيهِ وَنَفِّسْ سَائِرَ الكُرَبِ
Ha embojoaju ha embojoapy umi musulmán korasõ
Pe ojehayhúva ha ombogue umi jehasa asy
يَا رَبِّ وَانْظُرْ إِلَيْنَا هَبْ لَنَا فَرَجَاً
وَاجْعَلْ لَنَا مَخْرَجَاً مِنْ أَيِّ مَا نَصَبِ
Che Karai, eñemboja ñandéve ha eme'ẽ ñandéve py'aguapy
Ha ejapo ñandéve tape osẽ hag̃ua opa mba'e ñandejopyva'ekue
بَارَكَ لَنَا فِي الَّذِي أَعْطَيْتَهُ وَتَوَلَّــنَـا
وَعَافِ وَسَلَّمْنَا مِنَ الْعَطَبِ
Emomba'e ñandéve umi reme'ẽva'ekue ha ñande rerekóke
Eme'ẽ ñandéve tesãi porã ha eñangareko ñanderehe opa mba'e vai gui