الْزَم بَابَ رَبِّكَ
Eñemboja Ñandejára Rokẽme
اِلْزَمْ بَابَ رَبِّكْ ، وَاتْرُكْ كُلَّ دُونْ
وَاسْأَلْهُ السَّلَامَةْ مِنْ دَارِ الفُتُونْ
Eñemoĩ pe nde Ru'ãme, ha eheja opa mba'e ambue.
Ejerure chupe py'aguapy pe teko asy róga guive.
لا يَضِيقُ صَدْرُكْ ، فَالحَادِثْ يَهُونْ
اللهُ المُقَدِّرْ، وَالعَالَمْ شُئُونْ
Ani ne korasõ oñeñandu hasy, ko yvy reko ndaipóri mba'eve.
Allah ha'e odesidi opaite teko, ha ko yvy reko ha'e ijehechauka.
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
Ani ne remiandu heta.
Opaite oje'eva, oikóta.
فِكْرَكْ وَاخْتِيَارَكْ دَعْهُمَا وَرَاكْ
وَالتَّدْبِيرَ أَيْضًا ، وَاشْهَدْ مَنْ بَرَاكْ
Nde remiandu ha ne rembiapo, eheja tapykue.
Nde rembiapokuaa, avei; ehecha pe nde Apohare.
مَوْلَاكَ المُهَيْمِنْ ، إِنَّهُ يَرَاكْ
فَوِّضْ لُهْ أُمُورَكَ ، وَاحْسِنْ بِالظُّنُونْ
Nde Jára, pe Ipu'akáva - añetehápe, Ha'e ohecha nde.
Eme'ẽ chupe opaite nde rembiapo ha embopyahu ne remiandu (Hese).
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
Ani ne remiandu heta.
Opaite oje'eva, oikóta.
لَوْ وَلِمْ وَكَيفَ قَوْلُ ذِي الحَمَقْ
يَعْتَرِضْ عَلَى اللَّهِ الَّذِي خَلَقْ
"Chemandu'a, mba'ére, mba'éicha" ha'e pe ñemomandu'a tavy.
Oñemoĩ Allah rehe, pe ojapova,
وَقَضَى وَقَدَّرْ كُلَّ شَيءْ بِحَقّ
يَا قَلبي تَنَبَّهْ ، وَاتْرُكِ المُجُونْ
omohenda ha odesidi opa mba'e añeteguáva.
Che korasõ, epu'ã ha eheja teko vai.
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
Ani ne remiandu heta.
Opaite oje'eva, oikóta.
قَدْ ضَمِنْ تَعَالَى بِالرِّزْقِ القَوَامْ
فِي الكِتَابِ المُنْزَلْ نُورًا لِلأَنَامْ
Ha'e, pe Ijojaha'ỹva, oiporavo tembi'u ha teko.
Peteĩ kuatiañe'ẽme oñemombe'u peteĩ tesape pe teko rehe.
فَالرِّضَا فَرِيضَةْ ، وَالسَّخَطْ حَرَامْ
وَالقُنُوعْ رَاحَةْ ، وَالطَّمَعْ جُنُونْ
Upévare, ñemoneĩ ha'e peteĩ tembiapo, ha ñemoñe'ẽ ha'e peteĩ teko vai.
Ñemoneĩ ha'e py'aguapy, ha ñembotavy ha'e teko vai.
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
Ani ne remiandu heta.
Opaite oje'eva, oikóta.
أَنْتَ وَالخَلَائِقْ كُلُّهُمْ عَبِيدْ
وَالإِلَهُ فِينَا يَفْعَلْ مَا يُرِيدْ
Nde ha opaite teko ha'e tembiguái,
ha Ñandejára ojapo oipotáva ñanderehe.
هَمُّكَ وَاغْتِمَامُكْ وَيْحَكْ مَا يُفِيدْ
القَضَا تَقَدَّمْ ، فَاغْنَمِ السُّكُونْ
Nde remiandu ha ne remiandu - Tavy nde rehe - ndoikomo'ãi mba'eve.
Pe Ñe'ẽme'ẽ oúma, upévare epytu'u.
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
Ani ne remiandu heta.
Opaite oje'eva, oikóta.
الَّذِي لِغَيْرِكْ لَنْ يَصِلْ إلَيْكْ
وَالَّذِي قُسِمْ لَكْ حَاصِلٌ لَدَيْكْ
Pe oñemoĩva ambuépe ndoikomo'ãi nderehe.
Ha pe oñemohenda ndéve, reikóta.
فَاشْتَغِلْ بِرَبِّكْ وَالَّذِي عَلَيْكْ
فِي فَرْضِ الحَقِيقَةْ وَالشَّرْعِ المَصُونْ
Upévare, ejapo nde Ru'ãme ha pe nde rembiapópe.
Pe teko añeteguáva ha pe ñemoñe'ẽ ñemomorãme.
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
Ani ne remiandu heta.
Opaite oje'eva, oikóta.
شَرْعِ المُصْطَفَى الهَادِي البَشِيرْ
خَتْمِ الأَنْبِيَاءِ البَدْرِ المُنِيرْ
Pe ñemoñe'ẽ pe Ojehecharamóva, pe Omoheñóiva, pe Ome'ẽva marandu.
Pe Profetakuéra paha, pe jasy resẽ.
صَلَّى اللهُ عَلَيهِ الرَّبُّ القَدِيرْ
مَا رِيحُ الصَّبَا مَالَتْ بِالغُصُونْ
Tupãme guarã tove bendisión, pe Ipu'akáva.
Opa árape pe yvoty yvoty ojevy.
لا يَكْثُرُ هَمُّكْ
مَا قُدِّرْ يَكُونْ
Ani ne remiandu heta.
Opaite oje'eva, oikóta.