مَا لَذَّةُ العَيْشِ إِلَّا صُحْبَةُ الفُقَرَا
هُمُ السَّلَاطِينُ وَالسَّادَاتُ وَالأُمَرَا
Mba'éicha ojehecha pe jehayhu reko tekovepe, ambue mba'e ndaha'éi ñande rapicha ñande ykére oĩva?
Ha'ekuéra hína mburuvicha, karai ha mburuvicha guasu.
فَاصْحَبْهُمُو وَتأدَّبْ فِي مَجَالِسِهِمْ
وخَلِّ حَظَّكَ مَهْمَا قَدَّمُوكَ وَرَا
Upévare eiko hendivekuéra ha eaprende mba'éichapa oiko hikuái ijatyhápe,
Ha eñangareko nde rembiapo rehe, jepe nderehe oĩrõ hikuái.
وَاسْتَغْنِمِ الوَقْتَ وَاحْضُرْ دَائِمًا مَعَهُمْ
وَاعْلَمْ بِأنَّ الرِّضَا يَخْتَصُّ مَنْ حَضَرَا
Eiporu nde ára ha eñemoirũ katuete hendivekuéra,
Ha eikuaa Ñandejára rembipota ohechakuaa oĩvape.
وَلَازِمِ الصَّمْتَ إِلَّا إِنْ سُئِلْتَ فَقُلْ
لَا عِلْمَ عِنْدِي وَكُنْ بِالجَهْلِ مُسْتَـتِرَا
Eñemoĩ mbegue, nderejehe oje'e ramo, eñe'ẽ:
‘Ndaikuaái mba'eve’, ha eñemokañy ndereikuaáiramo.
وَلَا تَرَ العَيْبَ إِلَّا فِيكَ مُعْتَقِدًا
عَيْبًا بَدَا بَيِّنًا لَكِنَّـهُ اسْتَتَرَا
Ani reñangareko mba'eve ojejavyva, ha'e ramo jepe nderehe ojehecha.
Eñemomichĩ ha ejerure ñyrõ re'ỹre,
وَحُطَّ رَأْسَكَ وَاسْتَغْفِرْ بِلَا سَبَبٍ
وَقُمْ عَلَى قَدَمِ الإِنْصَافِ مُعْتَذِرَا
Ha eñembo'y tekojojápe, eñemombe'u ndejehe.
Oĩ ramo ndehegui ojehecha ojejavyva, eñe'ẽ ha eñemombe'u
وَإِنْ بَدَا مِنْكَ عَيْبٌ فَاعْتَرِفْ وَأَقِمْ
وَجْهَ اعْتِذَارِكَ عَمَّا فِيكَ مِنْكَ جَرَى
Ndejehe ojehecha ha ojehecha ndehegui oúva.
Ere: ‘Pende rembiguái oĩ porãve pende ñyrõ rehe
وَقُلْ عُبَيْدُكُمُ أَوْلَى بِصَفْحِكُمُ
فَسَامِحُوا وَخُذُوا بِالرِّفْقِ يَا فُقَرَا
Upévare peñyrõ ha peñangareko porã, Oh Fuqara
Ha'ekuéra oheja ambuekuérape oiko porãve, ha upéva ha'ekuéra reko,
هُمْ بِالتَّفَضُّلِ أَوْلَى وَهْوَ شِيمَتُهُمْ
فَلَا تَخَفْ دَرَكًا مِنْهُمْ وَلَا ضَرَرَا
Upévare ani rekyhyje oinupã térã ojapo vai nderehe.
Ha eñangareko ne irũnguéra rehe, eñemoĩ katuete
وَبِالتَّفَتِّي عَلَى الإِخْوَانِ جُدْ أَبَدًا
حِسًّا وَمَعْنًى وَغُضَّ الطَّرْفَ إِنْ عَثَرَا
Ñe'ẽme ha mba'eporãme, ha eñemokañy ojejavy ramo.
Eñangareko pe Mbo'ehára rehe, ikatu hag̃uáicha
وَرَاقِبِ الشَّيْخَ فِي أَحْوَالِهِ فَعَسَى
يُرَى عَلَيْكَ مِنَ اسْتِحْسَانِهِ أَثَرَا
Ojehecha nderehe hembipota.
Ehechauka nde rembiapo ha eñemoĩ hembiapo rehe;
وَقَدِّمِ الجِدَّ وَانْهَضْ عِنْدَ خِدْمَتِهِ
عَسَاهُ يَرْضَى وَحَاذِرْ أَنْ تَكُنْ ضَجِرَا
Ikatu hag̃uáicha oĩ porã, ha eñangareko ani ojehecha nasẽi.
Ha'e rembipota hína Ñandejára rembipota ha ñemoĩ hendive,
فَفِي رِضَاهُ رِضَى البَارِي وَطَاعَتِهِ
يَرْضَى عَلَيْكَ وَكُنْ مِنْ تَرْكِهَا حَذِرَا
Ha'e ome'ẽ ndéve hembipota, upévare eñangareko ani rehejarei.
Eikuaa pe Tape ojehecha hína,
وَاعْلَمْ بِأنَّ طَرِيقَ القَوْمِ دَارِسَةٌ
وَحَالُ مَنْ يَدَّعِيهَا اليَوْمَ كَيْفَ تَرَى
Ha mba'éichapa oĩ upe oje'eva hese ko'ág̃a.
Araka'e piko ahecháta Ñandejára retãygua añeteguáva, ha mba'éichapa ahecháta chupekuéra,
مَتَى أَرَاهُمْ وَأَنَّـى لِي بِرُؤْيَتِهِمْ
أَوْ تَسْمَعُ الأُذْنُ مِنِّي عَنْهُمُ خَبَرَا
Térã che apysápe oje'e hese.
Mba'éichapa che térã peteĩ cheichaite ojehecha hendivekuéra
مَنْ لِي وَأَنَّـى لِمِثْلِي أَنْ يُزَاحِمَهُمْ
عَلَى مَوَارِدَ لَمْ أُلْفِ بِهَا كَدَرَا
Mba'ekuaarã rehegua ndaha'éiva che mba'ekuaa.
Che ahayhu chupekuéra, añangareko porã hese ha aiko hendivekuéra,
أُحِبُّهُمْ وَأُدَارِيهِمْ وَأُوثِرُهُمْ
بِمُهْجَتِي وَخُصُوصًا مِنْهُمُ نَفَرَا
Che korasõ rupi- ha'e peteĩva apytépe.
Ha'ekuéra hína tekove porãva; oĩhápe hikuái,
قَوْمٌ كِرَامُ السَّجَاَيَا حَيْثُمَا جَلَسُوا
يَبْقَى المَكَانُ عَلَى آثَارِهِمْ عَطِرَا
Upe tenda opyta hyakuã porã.
Sufismo ohechauka peteĩme pya'e ha'ekuéra reko rupi;
يُهْدِي التَّصَوُّفُ مِنْ أَخَلَاقِهِمْ طُرَفًا
حُسْنُ التَّأَلُّفِ مِنْهُمْ رَاقِنِي نَظَرَا
Peteĩ ñe'ẽporã oĩ hendivekuéra, che resa ohecha porã.
Ha'ekuéra hína che hayhuetéva, che rogaygua, ha
هُمْ أَهْلُ وُدِّي وَأَحْبَابِي الَّذِينَ هُمُ
مِمَّنْ يَجُرُّ ذُيُولَ العِزِّ مُفْتَخِرَ
Ha'ekuéra hína umi oĩva Ñemomba'eguasu rehe.
Che añemoĩ hendivekuéra gueteri, Ñandejára rupi,
لَا زَالَ شَمْلِي بِهِمْ فِي اللهِ مُجْتَمِعًا
وَذَنْبُنَا فِيهِ مَغْفُورًا وَمُغْتَفَرَا
Ha ha'e rupi ñande jejavy ojeheja ha ojeheja rei.
Upévare tojehovasa pe Ojehecháva, ñande Karai
ثمَُّ الصَّلَاةُ عَلَى المُخْتَارِ سَيِّدِنَا
مُحَمَّدٍ خَيْرِ مَنْ أَوْفَى وَمَنْ نَذَرَا
Muhammad, umi iporãvéva apytépe oikóva hembiapópe.