يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
Oh coñecedor dos nosos segredos
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Oh coñecedor dos nosos estados internos,
non nos expoñas
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Concédenos facilidade e perdóanos
e está connosco onde queira que esteamos
separator
يَارَبِّ يَـا عَـالِـمَ الحَـالْ
إِلَيْكَ وَجَّهْتُ الآمَـالْ
Meu Señor, coñecedor de todos os estados,
a ti dirixo todas as esperanzas
فَامْنُنْ عَلَيْنَا بِالإِقْبَالْ
وَكُنْ لَنَا وَاصْلِحِ البَالْ
Concédenos a túa atención divina,
estea connosco e rectifica as mentes
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Oh coñecedor dos nosos estados internos,
non nos expoñas
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Concédenos facilidade e perdóanos
e está connosco onde queira que esteamos
separator
ياَرَبِّ يَارَبَّ الأَرْبَابْ
عَبْدُكْ فَقِيرُكْ عَلَى البَابْ
Meu Señor, oh Señor dos Señores!
O teu escravo e pobre está á porta
أَتَى وَقَدْ بَتَّ الأَسْبَابْ
مُسْتَدْرِكًا بَعْدَ مَا مَالْ
Chegou cortando todos os outros medios
buscando facer as paces despois de desviarse
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Oh coñecedor dos nosos estados internos,
non nos expoñas
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Concédenos facilidade e perdóanos
e está connosco onde queira que esteamos
separator
يَا وَاسِعَ الجُـودِ جُـودَكْ
الخَيْرُ خَيْرُكْ وَعِنْـدَكْ
Oh xeneroso en xenerosidade, (buscamos) A túa xenerosidade
Todo o ben é teu e posuído por ti
فَـوْقَ الَّـذِي رَامَ عَبْدُكْ
فَادْرِكْ بِرَحْمَتِكْ فِي الحَالْ
(aquilo que está) máis aló do que o teu escravo podería buscar.
Así que repara coa túa misericordia agora mesmo
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Oh coñecedor dos nosos estados internos,
non nos expoñas
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Concédenos facilidade e perdóanos
e está connosco onde queira que esteamos
separator
يَا مُوجِدَ الخَلْـقِ طُـرّاً
وَمُوسِعَ الكُلِّ بِرّاً
Oh Creador de toda a creación!
Oh Concedente de toda bondade expansiva!
أَسْأَلُكَ إِسْبَالَ سَتْراً
عَلَى القَبَائِحْ وَالْاخْطَالْ
Pido que lances un veo
sobre todas as accións malas e tolemias
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Oh coñecedor dos nosos estados internos,
non nos expoñas
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Concédenos facilidade e perdóanos
e está connosco onde queira que esteamos
separator
يَامَنْ يَرَى سِرَّ قَلْبِي
حَسْبِي اطِّلَاعُكَ حَسْبِي
Oh quen ve a realidade do meu corazón!
A túa conciencia realmente me basta
فَامْحُ بِعَفْوِكَ ذَنْبِي
واصْلِحْ قُصُودِي وَالأَعْمَالْ
Así que borra co teu perdón o meu pecado
e corrixe as miñas intencións e feitos
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Oh coñecedor dos nosos estados internos,
non nos expoñas
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Concédenos facilidade e perdóanos
e está connosco onde queira que esteamos
separator
رَبِّى عَلَيْكَ اعْتِمَادِي
كَمَا إِلَيْكَ اسْتِنَادِي
Meu Señor! En ti está a miña confianza
así como a miña dependencia está en ti
صِدْقاً وَأَقْصَـى مُرَادِي
رِضَاؤُكَ الدَّائِمُ الحَـالْ
- con veracidade, e o meu obxectivo máis afastado
é o teu eterno doce pracer.
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Oh coñecedor dos nosos estados internos,
non nos expoñas
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Concédenos facilidade e perdóanos
e está connosco onde queira que esteamos
separator
يَا رَبِّ يَا رَبِّ إِنِّي
أَسْأَلُكَ العَفْوَ عَنِّي
Meu Señor, Meu Señor! De feito eu
pídoche que me perdoes
وَلَمْ يَخِبْ فِيكَ ظَنِّي
يَا مَالِكَ الـمُلْكِ يَا وَالْ
A miña opinión nunca estivo perdida respecto a ti
Oh Dono de todo dominio, oh Gardián!
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Oh coñecedor dos nosos estados internos,
non nos expoñas
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Concédenos facilidade e perdóanos
e está connosco onde queira que esteamos
separator
أَشْكُو إِلَيْكَ وَأَبْكِي
مِنْ شُؤْمِ ظُلْمِي وَإِفْكِي
Queixome a ti, mentres choro,
dos males da miña inxustiza e falsidade
وَسُوءِ فِعْلِي وَتَرْكِي
وَشَهْوَةِ القِيـلِ وَالقَـالْ
e do mal dos meus feitos e do meu abandono
e do meu discurso caprichoso
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Oh coñecedor dos nosos estados internos,
non nos expoñas
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Concédenos facilidade e perdóanos
e está connosco onde queira que esteamos
separator
وَحُبِّ دُنْيَا ذَمِيمَةْ
مِنْ كُلِّ خَيْرٍ عَقِيمَةْ
e (queixome) do amor deste mundo censurable
que está estéril de calquera bondade
فِيهَا البَلَايَا مُقِيمَةْ
وَحَشْوُهَا آفَاتْ وَاشْغَالْ
Nela residen todas as tribulacións,
e está chea de tribulacións e preocupacións
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Oh coñecedor dos nosos estados internos,
non nos expoñas
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Concédenos facilidade e perdóanos
e está connosco onde queira que esteamos
separator
يَا وَيْحَ نَفْسِي الغَوِيَّةْ
عَنِ السَّبِيلِ السَّوِيَّةْ
Ai da miña alma que engana
do camiño recto;
أَضْحَتْ تُرَوِّجْ عَلَيَّهْ
وَقَصْدُهَا الجَاهُ وَالـمَالْ
continuamente me insta
e o seu obxectivo é cara ao status e riqueza
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Oh coñecedor dos nosos estados internos,
non nos expoñas
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Concédenos facilidade e perdóanos
e está connosco onde queira que esteamos
separator
يَا رَبِّ قَدْ غَلَبَتْنِي
وَبِالأَمَانِي سَبَتْنِي
Meu Señor, superoume
e aprisionoume con falsas esperanzas
وَفِي الحُظُوظِ كَبَتْنِي
وَقَيَّدَتْنِي بِالأَكْبَـالْ
e nos praceres debilitoume
e encadeoume en grilletes
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Oh coñecedor dos nosos estados internos,
non nos expoñas
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Concédenos facilidade e perdóanos
e está connosco onde queira que esteamos
separator
قَدِ اسْتَعَنْتُكَ رَبِّي
عَلَى مُدَاوَاةِ قَلْبِي
Busco a túa axuda, meu Señor,
no tratamento do meu corazón
وَحَلِّ عُقْدَةِ كَرْبِي
فَانْظُرْ إِلَى الغَمِّ يَنْجَالْ
e no desatamento do nó da miña aflición.
Mira, entón, a tristeza que circula.
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Oh coñecedor dos nosos estados internos,
non nos expoñas
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Concédenos facilidade e perdóanos
e está connosco onde queira que esteamos
separator
يَا رَبِّ يَا خَيْرَ كَافِي
أَحْلِلْ عَلَيْنَـا العَوَافِي
Meu Señor, Oh Mellor dos que bastan!
Descende toda facilidade sobre nós
فَلَيْسَ شَيْئْ ثَمَّ خَافِي
عَلَيْكَ تَفْصِيـلْ وَإِجْمَـالْ
pois non hai nada oculto
de ti, pequeno ou grande.
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Oh coñecedor dos nosos estados internos,
non nos expoñas
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Concédenos facilidade e perdóanos
e está connosco onde queira que esteamos
separator
يَا رَبِّ عَبْدُكْ بِبَابِكْ
يَخْشَى أَلِيمَ عَذَابِكْ
Meu Señor, o teu escravo está á túa porta.
Teme a dor do teu tormento
وَيَرْتَجِي لِثَوَابِكْ
وَغَيْثُ رَحْمَتِـكْ هَطَّالْ
e espera a túa recompensa
e a sempre abundante choiva da túa misericordia.
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Oh coñecedor dos nosos estados internos,
non nos expoñas
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Concédenos facilidade e perdóanos
e está connosco onde queira que esteamos
separator
وَقَد أَتَاكَ بِـعُذْرِهْ
وَبِانْكِسَارِهْ وَفَقْرِهْ
Chegou a ti coas súas escusas,
a súa rotura e pobreza,
فَاهْزِم بِيُسْرِكَ عُسْرِهْ
بِمَحْضِ جُودِكَ وَالإِفْضَالْ
así que derrota coa túa facilidade a súa dificultade -
pola túa pura xenerosidade e bondade.
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Oh coñecedor dos nosos estados internos,
non nos expoñas
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Concédenos facilidade e perdóanos
e está connosco onde queira que esteamos
separator
وَامْنُنْ عَلَيْهِ بِتَوْبَةْ
تَغْسِلْهُ مِنْ كُلِّ حَوْبَةْ
Bendíceo para facer tal arrepentimento
que o lave de todo pecado.
وَاعْصِمْـهُ مِـنْ شَرِّ أَوْبَةْ
لِكُلِّ مَا عَنْـهُ قَدْ حَالْ
Protégelle das consecuencias malas
de todo o que aconteceu del.
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Oh coñecedor dos nosos estados internos,
non nos expoñas
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Concédenos facilidade e perdóanos
e está connosco onde queira que esteamos
separator
فَأَنْتَ مَوْلَى الـمَوَالِي
الـمُنْفَرِدْ بِالكَمَالِ
Pois ti es o Mestre de todos
o Único en perfección.
وَبِالعُلَا وَالتَّعَالِي
عَلَوَْتَ عَنْ ضَرْبِ الأَمْثَالْ
En exaltación, e altura
estás máis aló de calquera exemplo afectado.
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Oh coñecedor dos nosos estados internos,
non nos expoñas
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Concédenos facilidade e perdóanos
e está connosco onde queira que esteamos
separator
جُودُكْ وَفَضْلُكْ وَبِرُّكْ
يُرْجَى وَبَطْشُكْ وَقَهْرُكْ
A túa xenerosidade, a túa bondade e a túa amabilidade
son esperadas; o teu poder e a túa dominación
يُخْشَى وَذِكْرُكْ وِشُكْرَكْ
لَازِمْ وَحَمْدُكْ وَالِإجْلَالْ
son temidos; a túa lembranza e a túa gratitude
son obrigatorias, así como o teu louvor e magnificencia.
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Oh coñecedor dos nosos estados internos,
non nos expoñas
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Concédenos facilidade e perdóanos
e está connosco onde queira que esteamos
separator
يَا رَبِّ أَنْتَ نَصِيرِي
فَلَقِّنِي كُلَّ خَيْرِي
Meu Señor, ti es o meu axudante.
Incítame todo o ben en min
وَاجْعَلْ جِنَانَكْ مَصِيرِي
وَاخْتِمْ بِالإِيْمَانِ الآجَالْ
e fai dos teus xardíns a miña morada final
e sela coa fe as vidas.
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Oh coñecedor dos nosos estados internos,
non nos expoñas
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Concédenos facilidade e perdóanos
e está connosco onde queira que esteamos
separator
وَصَلِّ فِي كُلِّ حَالَةْ
عَلَى مُزِيلِ الضَّلَالَةْ
Envía bendicións en cada estado
sobre aquel que borrou o desvío,
مَنْ كَلَّمَتْهُ الغَزَالَةْ
مُحَمَّدِ الهَـادِيِ الـدَّالْ
aquel a quen falou a gacela,
Muhammad, o guía, o líder
separator
يَا عَالِمَ السِّرِّ مِنَّا
لَا تَهْتِكِ السِّتْرَ عَنَّا
Oh coñecedor dos nosos estados internos,
non nos expoñas
وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا
وَكُنْ لَنَا حَيْثُ كُنَّا
Concédenos facilidade e perdóanos
e está connosco onde queira que esteamos
separator
وَالحَمْدُ ِلِله شُكْرَا
عَلَى نِعَـمْ مِنْهُ تَـتْرَى
E todo o louvor é debido a Allah xunto coa gratitude
por todas as súas bendicións que nunca cesan.
نَحْمَدْهُ سِرًّا وَجَهْرَا
وَبِالغَدَايَا وَالآصَالْ
Louvámolo en privado e en público
pola mañá e pola noite.