مَا فِي الوُجُودِ وَلَا فِي الْكَوْنِ مِنْ أَحَدٍ
Non hai ninguén na existencia nin no vasto cosmos
مَا فِي الوُجُودِ وَلَا فِي الْكَوْنِ مِنْ أَحَدٍ
إِلَّا فَقِيرٌ لِفَضْلِ الْوَاحِدِ الأَحَدِ
Non hai ninguén no ámbito da existencia, nin no vasto espazo cósmico
máis que un mendigo, buscando a graza do Único, o Só.
مُعَوِّلُونَ عَلَى إِحْسَانِهِ فُقَرَا
لِفَيْضِ أَفْضَالِهِ يَا نِعْمَ مِنْ صَمَدِ
Dependentes da súa benevolencia, necesitados
Para a abundancia dos seus favores, Oh O Pináculo da Garda.
separator
سُبْحَانَ مَنْ خَلَقَ الأَكْوَانَ مِنْ عَدَمٍ
وَعَمَّهَا مِنْهُ بِالأَفْضَالِ وَالْمَدَدِ
Glorificado sexa quen creou o cosmos da nada
Abrangueuno coas súas bondades e apoio
تَبَارَكَ اللهُ لَا تُحْصَى مَحَامِدُهُ
وَلَيْسَ تُحْصَرُ فِي حَدٍّ وَلَا عَدَدِ
Bendito sexa Alá, máis aló de conta son as súas loanzas
Non confinadas a límites, nin cantidades numeradas
separator
اللهُ اللهُ رَبِّي لَا شَرِيكَ لَهُ
اللهُ اللهُ مَعْبُودِي وَمُلْتَحَدِي
Alá, Alá, o meu Señor, sen ningún compañeiro
Alá, Alá, a miña adoración e a miña inclinación
اللهُ اللهُ لَا أَبْغِي بِهِ بَدَلًا
اللهُ اللهُ مَقْصُودِي وَمُعْتَمَدِي
Alá, Alá, non busco con El ningún substituto
Alá, Alá, o meu propósito e o meu único apoio dentro
separator
اللهُ اللهُ لَا أُحْصِي ثَنَاهُ وَلَا
أَرْجُو سِوَاهُ لِكَشْفِ الضُّرِّ وَالشِّدَدِ
Alá, Alá, non son capaz de enumerar as súas loanzas
e non espero en ninguén máis que El para alivio da angustia e adversidade
اللهُ اللهُ أَدْعُوهُ وَأَسْأَلُهُ
اللهُ اللهُ مَأْمُولِي وَمُسْتَنَدِي
Alá, Alá, pídolle humildemente e suplico
Alá, Alá, a miña esperanza e o meu lugar de confianza
separator
يَا فَرْدُ يَا حَيُّ يا قَيُّومُ يَا مَلِكًا
يَا أَوَّلًا أَزَلِي يَا آخِرًا أَبَدِي
Oh O Único, Oh O Sempre Vivo
Oh O Autosuficiente, Oh O Soberano,
أَنْتَ الْغَنِيُّ عَنِ الأَمْثَالِ وَالشُّرَكَا
أَنْتَ الْمُقَدَّسُ عَنْ زَوْجٍ وَعَنْ وَلَدِ
Oh O Primeiro Eterno, Oh O Último Eterno
Ti es independente de todas as comparacións e compañeiros
separator
أَنْتَ الْغِيَاثُ لِمَنْ ضَاقَتْ مَذَاهِبُهُ
وَمَنْ أَلَمَّ بِهِ خَطْبٌ مِنَ النَّكَدِ
Ti es o refuxio para quen os camiños se estreitaron
E para quen está afligido por discursos cargados de tristeza
أَنْتَ الْقَريبُ الْمُجِيبُ الْمُسْتَغَاثُ بِهِ
وَأَنْتَ يَا رَبُّ لِلرَّاجِينَ بِالرَّصَدِ
Ti es o próximo, o responsivo, o buscado para axuda
E Ti, Oh Señor, es para aqueles que esperan con ansiosa anticipación
separator
أَرْجُوكَ تَغْفِرُ لِي أَرْجُوكَ تَرْحَمُنِي
أَرْجُوكَ تُذْهِبُ مَا عِندِي مِنَ الأَوَدِ
Suplico que me perdoes, e sexas misericordioso comigo
Suplico que elimines de min calquera torcedura
أَرْجُوكَ تَهْدِينِي أَرْجُوكَ تُرْشِدُنِي
لِمَا هُوَ الْحَقُّ فِي فِعْلِي وَمُعْتَقَدِي
Suplico que me guíes, diríxasme ao camiño correcto
ao que é A Verdade na miña acción e a miña fe
separator
أَرْجُوكَ تَكْفِيَْنِي أَرْجُوكَ تُغْنِيَْنِي
بِفَضلِكَ اللهُ يَا رُكْنِي وَيَا سَنَدِي
Suplico que me bastes e me enriquezas
Pola túa graza, Oh Alá, Oh O Meu Pilar, e Oh O Meu Apoio.
أَرْجُوكَ تَنْظُرُنِي أَرْجُوكَ تَنْصُرُنِي
أَرْجُوكَ تُصلِحَ لِـي قَلبِي مَعَ جَسَدِي
Suplico que me mires, suplico que me axudes
Suplico que rectifiques para min, o meu corazón xunto co meu corpo
separator
أَرْجُوكَ تَعْصِمُنِي أَرْجُوكَ تَحْفَظُنِي
يَا رَبِّ مِنْ شَرِّ ذِي بَغْيٍ وَذِي حَسَدِ
Suplico que me protexas e me gardes
Oh O Meu Señor, do mal de quen transgrede e de quen envexa
أَرْجُوكَ تُحْيِيَْنِي أَرْجُوكَ تَقْبِضُنِي
عَلَى الْبَصِيرَةِ وَالإِحْسَانِ وَالرَّشَدِ
Suplico que me deas vida e me fagas morrer...
nun estado acorde co coñecemento e a certeza, bondade e guía no camiño correcto.
separator
أَرْجُوكَ تُكْرِمُنِي أَرْجُوكَ تَرْفَعُنِي
أَرْجُوكَ تُسْكِنُنِي فِي جَنَّةِ الْخُلُدِ
Suplico que me trates reverentemente e me exaltes en status
Suplico que me concedas residencia no xardín da eternidade
مَعَ الْقَرابَةِ وَالأَحْبَابِ تَشْمَُلُنَا
بِالْفَضْلِ وَالْجُودِ فِي الدُّنْيَا وَيَومَ غَدِ
Xunto coa parentela e os seres queridos, nos rodeas
con graza e benevolencia, nesta vida e na vida futura
separator
وَجَّهْتُ وَجْهِي إِلَيْكَ اللهُ مُفْتَقِرًا
لِنَيْلِ مَعْرُوفِكَ الجَارِي بِلا أَمَدِ
Dirixo o meu rostro a Ti, Oh Alá, na indigencia
para a obtención dos teus favores fluíntes, sen fin
وَلَا بَرِحْتُ أَمُدُّ الْكَفَّ مُبْتَهِلًا
إِلَيْكَ فِي حَالَيِ الإِمْلَاقِ وَالرَّغَدِ
Non deixei de estender as miñas mans, suplicando fervorosamente
a Ti en ambos estados de necesidade e prosperidade
separator
وَقَائِلًا بِافْتِقَارٍ لَا يُفَارِقُنِي
يَا سَيِّدي يَا كَريمَ الوَجْهِ خُذْ بِيَدِي
e declarando, cun sentido de indigencia que nunca me abandona,
Oh o meu Mestre, Oh Cuxa graza reflicte en todas as maneiras, por favor axúdame.