صَلَاةُ الله عَلَى طَهَ اليَمَـانِي
شَفِيعِ الخَلْقِ فِى يَوْمِ القِيَامَة
Beannachdan Dhè air Taha, an t-Èamanach,
Am fear-tagraidh airson cruthachadh air Latha an Aiseirigh.
دَعُونِى فَالَّذِى أَهْوَى دَعَانِي
وَأَبْدَا لِي مِنَ البُشْرَى عَلَامَة
Fàg mi, oir tha an tè a tha mi dèidheil air air gairm orm,
Agus dhomh, tha e air soidhnichean de dheagh naidheachd fhoillseachadh.
وَأَظْهَرَ لِي غَمِيضَاتِ المَعَانِي
يَقِيـنًا عِنْدَ مَا كَشَفَ الِّثَامَة
Agus tha e air na ciall fìnealta a shoilleireachadh dhomh,
Le cinnt, nuair a dh’fhosgail e an còmhdach
سَقَانِي الكَأسْ أُفْدِي مَنْ سَقَانِي
أَلَا لِلَّهْ مِنْ تِلْكَ المُدَامَـة
Thug e dhomh deoch agus bhithinn a’ ìobairt mi fhìn airson an tè a thug dhomh deoch
Gu dearbh, is le Dia an fhìon sin
وَفَكَّ القَيْدَ مِنْ بَعْدِ امْتِحَانِي
وَأَتْحَفَـنِى بِأَنْــوَاعِ الكَرَامَة
Agus leig e ma sgaoil na geimhlean às deidh a bhith air a dhearbhadh
Agus thoir dhomh gach seòrsa fialaidheachd
وَأَوْضَحَ فِى الهَوَى قَصْدِي وَشَانِي
عَلَى وَرَعٍ وجَنَّبَنِي الـمَلَامَة
Agus ann an gaol, shoilleirich e mo rùn agus mo staid
Le diadhachd, chum e mi air falbh bho chàineadh.
مَضَى فِي العِلْمِ والتَّقْوَى زَمَانِي
وَفِي الأُخْرَى إِلَى دَارِ الـمُقَامَة
Chaidh mo thìde seachad ann an eòlas agus diadhachd
Agus anns an Àrd-shaoghal, gu àite an t-sìorraidh.
وَحَادِي الرَّكْبِ لَمَّا أَنْ حَدَانْي
إِلَى سَفْحِ النَّقَا مَا بَيْنَ رَامَة
Agus nuair a stiùir stiùiriche a’ charabhan mi,
Gu leathad na purrachd, eadar Ramat.
أَجَبْتُ لَهُ وَلَمْ أَلْوِي عِنَـانِي
إِلَى وَاشٍ وَلَا أَهْلِ المَلَامَة
Freagair mi dha, agus cha do lùb mi mo riantan
Gu neach-càineadh no daoine a’ chàineadh.
وَحَسْبِي أَنَّنِي بِالَبَابِ حَانِي
عَلَى الأَعْتَابْ اِلَى يَوْمِ القِيَامَة
Agus is leòr dhomh gu bheil mi aig an doras,
Air an stairsneach, gus an Latha an Aiseirigh.
سَلُونِي فَالْهَوَى فَـــنِّي وَشَانِي
وَقَدْ أَصْبَحْتُ يَا خِلِّي غُلَامَة
Faighnich dhomh, oir is e gaol m’ ealain agus mo staid,
Agus tha mi air fàs, a charaid, na sheirbheiseach.
حَضَرْنَاهُمْ عَلَى خَمْرِ الدِّنَانِي
عَلَيْهِمْ أَمْطَرَتْ تِلْكَ الغَمَامَة
Bha sinn an làthair còmhla riutha aig fìon Dini,
Air an do rinn na sgòthan frasadh orra.
وَهُمْ فِي السُّكْرِ مَا شَهِدُوا لِثَانِي
وَبَيْنَهُمُ مِنَ الـمَوْلَى عَلَامَة
Agus anns an deoch aca, cha do dh’fhaod iad fianais a thoirt air dàrna,
Agus eadar iad, tha soidhne bhon Tighearna.
تَدُلُّ عَلَى الرِّضَا فِي كُلِّ آنِي
وَلَا يـَخْشَوْنَ عُقْبَاهَا النَّدَامَة
Soidhne a tha a’ comharrachadh a riarachaidh aig gach mionaid,
Agus chan eil eagal orra mu aithreachas a bhuillean.
لَهُمْ مِنْ فَائِضَاتِ الإِمْـتِـنَـانِ
مَـَواهِبْ أَدْرَكُوا فِيهَا الإِمَامَة
Airson iad tha tiodhlacan pailt de ghràs,
Leis an do ràinig iad an ceannardas.
عَسَى مَعْهُمْ إِلَى دَارِ الجِنَانِ
وَسَاقِينَا النَّبِي أَهْلُ الزَعَامَة
'S dòcha còmhla riutha, ruigidh sinn àite nan gàrraidhean,
Agus bidh am Fàidh gar stiùireadh, ceannardan an t-slighe.
عَلَـيْهِ اللهُ صَلَى كُلَّ آنِي
وآلِهْ مَا سَجَعْ قُمْرِي الحَمَامَة
Air, gum beannaicheadh Allah gach mionaid,
Agus a theaghlach, mar a tha columan na maidne a’ cooing.