أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَة
Op Syk nei in Blick fan Allah
أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ مِنَ العَيْنِ الرَّحِيمَةْ
تُدَاوِي كُلَّ مَا بِي مِنْ أَمْرَاضٍ سَقِيمَةْ
O Allah, mei in each fan Jo genedige eachopslach
dat genêze alle sykten dy't my kwelle.
separator
أَلَا يَاصَاحْ يَاصَاحْ لَاتَجْزَعْ وَتَضْجَرْ
وَسَلِّمْ لِلمَقَادِيرْ كَي تُحْمَدْ وَتُؤْجَرْ
O freon, net bang wêze en net lilk,
en ûnderwerp dy oan de lotten, sadatst priizge en beleane wurdst.
وَكُنْ رَاضِي بِمَا قَدَّرَ المَوْلَى وَدَبَّرْ
وَلَا تَسْخَطْ قَضَا الله رَبِّ العَرْشِ الأَكْبَرْ
En wês tefreden mei wat de Hear beskikt en regele hat,
en wês net lilk oer it beslút fan Allah, de Hear fan de Grutste Troan.
وَكُنْ صَابِرْ وَشَاكِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
En wês geduldich en tankber
تَكُنْ فَائِـــزْ وَظَافِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Do silst suksesfol en oerwinnend wêze
وَمِنْ أَهْلِ السَّرَائِرْ (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
En fan de minsken fan geheimen
رِجَالُ اللهِ مِنْ كُلِّ ذِي قَلْبٍ مُنَوَّرْ
مُصَفَّى مِنْ جَمِيعِ الدَّنَسْ طَيِّبْ مُطَهَّرْ
De minsken fan Allah, de besitters fan ljochtsjende herten,
reinige fan alle smoargens, suver en ûnferfleure.
وَذِي دُنْيَا دَنِيَّةْ حَوَادِثْهَا كَثِيرَةْ
وَعِيشَتْهَا حَقِيرَةْ وَمُدَّتْهَا قَصِيرَةْ
En dizze lege wrâld: har rampen binne in protte,
har libben is lyts, en har tiid is koart.
وَلَايَحْرِصْ عَلَيْهَا سِوَى أَعْمَى البَصِيرَةْ
عَدِيمِ العَقْلِ لَوْ كَانَ يَعْقِلْ كَانَ أَفْكَرْ
Allinnich immen waans ynsjoch blyn is siket it,
syn ferstân is net besteand, hie er syn ferstân brûkt, soe er mear reflektearje.
تَفَكَّرْ فِي فَنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Hy soe neitinke oer syn ferdwinen
وَفِي كَثْرَةْ عَنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
En de oerfloed fan syn swierrichheden
وَفِي قِلَّةْ غِنَاهَا (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
En hoe lyts rykdom bedraacht
فَطُوبَى ثُمَّ طُوبَى لِمَنْ مِنْهَا تَحَذَّرْ
وَطَلَّقْهَا وَفِي طَاعَةِ الرَّحْمٰنِ شَمَّرْ
Sa lokkich en bliid is hy dy't derfoar warskôget,
skiedt it, en giet oan it wurk foar al-Rahmān.
أَلَاْ يَا عَيْنْ جُودِي بِدَمْعٍ مِنْكِ سَائِلْ
عَلَى ذَاكَ الحَبِيبِ الَّذِي قَدْ كَانَ نَازِلْ
O eagen fan my, stjoer in protte triennen
foar dy leave dy't hjir wenne.
مَعَانَا فِي المَرَابِعْ وَأَصْبَحْ سَفْرَ رَاحِلْ
وَأَمْسَى القَلبُ وَالبَالْ مِنْ بَعدِهْ مُكَدَّرْ
ûnder ús yn de greiden, mar dy't no fuortgien is,
it hert en de geast fol mei fertriet yn de tsjustere nacht efterlitten!
وَلَكِنْ حَسْبِيَ الله (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
Mar Allah sil my genôch wêze
وَكُلُّ الأَمْرِ لِلَّه (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
en alles is Syn gebod
وَلَا يَبْقَى سِوَى اللَّه (أَلَا يَاللَّه بِنَظْرَةْ)
en neat bliuwt oars as Allah
عَلَى البَشَّارْ جَادَتْ سَحَائِبْ رَحْمَةِ البَرّ
وَحَيَّاهُمْ بِرَوحِ الرِّضَا رَبِّي وَبَشَّرْ
Mei wolken fan genede fan de Meast Freonlike delkomme op Bashshār
en myn Hear groet en bringt se freugde, nijs fan Syn goede nocht.
بِهَا سَادَاتُنَا وَالشُّيُوخُ العَارِفُونَا
وَأَهْلُونَا وَأَحْبَابُ قَلْبِي نَازِلُونَا
En likegoed foar ús masters, ús learkrêften en de gnostisy,
ús famyljes en leafsten, en allegearre dy't yn myn hert wenje;
وَمَنْ هُمْ فِي سَرَائِرْ فُؤَادِي قَاطِنُونَا
بِسَاحَةْ تُربُهَا مِنْ ذَكِيِّ المِسْكِ أَعْطَرْ
Dy't yn myn djipste hert binne.
Mei se foar altyd libje op dat flak wêrfan it stof mear geurich is as suver moaskus.
مَنَازِلْ خَيْرِ سَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
Grêven fan de bêste masters,
لِكُلِّ النَّاسْ قَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
de lieders fan alle minskdom,
مَحَبَّتْهُمْ سَعَادَةْ (أَلَا يَالله بِنَظْرَةْ)
om se leaf te hawwen is wiere gelok!
أَلَا يَابَخْتَ مَنْ زَارَهُمْ بِالصِّدْقِ وَانْدَرْ
إِلَيْهِمْ مُعْتَنِي كُلُّ مَطْلُوبُهْ تَيَسَّرْ
Lokkich binne dejingen dy't se oprjocht besykje,
en dy't har tasizze te stribjen, sadat alles wat se sykje oan har jûn wurdt.