يَا عُمْرِي وَيَا رُوحِي
Myn Libben en Myn Siel
يَا عُمْرِي وَيَا رُوحِي يَا سِرِّي وَفُتُوحِي
يَا بَلْسَمْ لِجُرُوحِي يَا رَسُولَ الله
Myn libben en myn siel, myn djipste werklikheid en myn iepeningen,
de balsem foar myn wûnen, O Boade fan Allah!
separator
يَا رِجَالاً غَابُوا فِي حَضْرَةِ اللهِ
كَالثُّلَيْجِ ذَابُوا وَاللهِ وَالله
O rjochtfeardigen dy't út it sicht ferdwûn binne yn 'e oanwêzigens fan Allah
lykas in lyts dieltsje snie dat smolten is. By Allah! By Allah!
تَرَاهُمْ حَيَارَى فِي شُهُودِ اللهِ
تَراهُمْ سُكَارَى واللهِ والله
Jo sille se ferbjustere sjen yn it tsjûgen fan Allah
Jo sille se sjen (as wiene se) dronken
separator
يَا عُمْرِي وَيَا رُوحِي يَا سِرِّي وَفُتُوحِي
يَا بَلْسَمْ لِجُرُوحِي يَا رَسُولَ الله
Myn libben en myn siel, myn djipste werklikheid en myn iepeningen,
de balsem foar myn wûnen, O Boade fan Allah!
separator
تَرَاهُمْ نَشَاوَى عِنْدَ ذِكْرِ اللهِ
عَلَيْهِمْ طَلَاوَةْ مِنْ حَضْرَةِ الله
Jo sille se sjen (as wiene se) ferslaafd oan de oantinken fan Allah
Se binne bedutsen yn pracht út de Godlike Oanwêzigens
إِنْ غَنَّى المُغَنِّي بِجَمَالِ اللهِ
فَقَامُوا لِلْمَغْنَى طَرَباً بِاللّهِ
As de sjonger de skientme fan Allah besjongt
Steane se fuortendaliks op om de skat fol mei freugde foar Allah te nimmen
separator
يَا عُمْرِي وَيَا رُوحِي يَا سِرِّي وَفُتُوحِي
يَا بَلْسَمْ لِجُرُوحِي يَا رَسُولَ الله
Myn libben en myn siel, myn djipste werklikheid en myn iepeningen,
de balsem foar myn wûnen, O Boade fan Allah!
separator
نَسْمَتُهُمْ هَبَّتْ مِن حَضْرَةِ اللهِ
حَيَاتُهُمْ دَامَتْ بِحَيَاةِ الله
Har moarnsbreez waait út de oanwêzigens fan Allah
Har libbens bliuwe mei it libben fan Allah
قُلُوبٌ خَائِضَةْ فِي رَحْمَةِ الله
أَسْرَارٌ ذَلِيلَةْ فِي طَلَبِ الله
Har herten binne ûnder wetter yn 'e genede fan Allah
Ynkear binne har djipste steaten yn it sykjen fan Allah
separator
يَا عُمْرِي وَيَا رُوحِي يَا سِرِّي وَفُتُوحِي
يَا بَلْسَمْ لِجُرُوحِي يَا رَسُولَ الله
Myn libben en myn siel, myn djipste werklikheid en myn iepeningen,
de balsem foar myn wûnen, O Boade fan Allah!
separator
عُقُولٌ ذَاهِلَةْ مِنْ سَطْوَةِ الله
نُفُوسٌ ذَلِيلَةْ فِي طَلَبِ الله
Ferbjustere binne har tinzen fan 'e krêft fan Allah
Underwurpen binne har sielen yn it sykjen fan Allah
فَهُمُ الأَغْنِيَاءْ بِنِسْبَةِ الله
وهُمُ الأَتْقِيَاءْ واللهِ وَالله
Want sy binne de riken yn har ferbining mei Allah
Sy binne de rjochtfeardigen. By Allah! By Allah!
separator
يَا عُمْرِي وَيَا رُوحِي يَا سِرِّي وَفُتُوحِي
يَا بَلْسَمْ لِجُرُوحِي يَا رَسُولَ الله
Myn libben en myn siel, myn djipste werklikheid en myn iepeningen,
de balsem foar myn wûnen, O Boade fan Allah!
separator
مَنْ رَآهُمْ رَأَى مَنْ قَامَ بِاللّهِ
فَهُمُ فِي الوَرَى مِنْ عُيُونِ الله
Wa't seet, sjocht ien dy't stiet (yn tawijing) oan Allah
Sy binne de eagen fan Allah yn 'e skepping
عَلَيْهِمُ الرَّحْمَةْ وَرِضْوَانُ اللهِ
عَلَيْهِمُ نَسْمَةْ مِنْ حَضْرَةِ الله
Oer har is de genede en de tefredenheid fan Allah
Oer har is de Godlike wyn (fan genede) út de oanwêzigens fan Allah