مُصَلَّى الأَطْهَارِ
The Prayer Space of the Pure
نَحْنُ فِي مُصَلَّى الأَطْهَارِ بِمَنِّ
وَفَضْلِ مَوْلَانَا الكَرِيمِ تَعَالَى
Hjir binne wy yn de gebedshal fan de Suveren troch de gunst
en genede fan ús Genedige Master, de Alderheechste
نَنَالُ النَّعْمَاءَ الجِزَالَ وَلِمَنْ
حَضَرَ يَحْصُلُ هِبَاتٍ تَغَالَى
Wy krije oerfloedige segeningen en dejingen
dy’t oanwêzich binne, ûntfange weardefolle kado’s
مُصَلًّى بِهِ اتِّصَالُنَا لِأَصْفَى لْـــ
ــبَــرَايَا وَمَنْ عَلَى دَرْبِهِ سَارَا
In gebedshal wêrtroch wy ferbûn binne mei de Suverste
fan de skepping en dejingen dy’t syn paad folgen
مَطْلَبُنَا الأَسْنَى تَعَالَى المَعْبُودُ
إِبْصَارُهُ وَالسَّمْعُ مِنْهُ (سَلَامًا)
Us heechste doel is de Ferhevene, de Wurdige fan Ferearing
Him sjen en fan Him hearre "Frede"
بِالسَّنَدِ المَوْصُولِ لِلمُهَاجِرِ
ثُمَّ إِلَى إِبْنَيْهِ وَمَنْ يُسَمَّى
troch in ferbûn keatling werom nei de Emigrant
Dan nei syn twa soannen en (de tredde) hy dy't neamd waard
عُبَيْدًا وَالتَّصْغِيرُ لِلتَّوَاضُعِ
لَيْسَ لِقِلَّةِ البِضَاعَةِ حَاشَا
'Ubayd; it brûken fan it diminutive foar nederigens
net foar gebrek oan besittings - 'Fier derfan'
بِقَرْنٍ فَقَرْنٍ يَمُرُّ التَّلَقِّي
حَتَّى الأَسْرَارُ وَالظَّوَاهِرْ تَلَاقَى
generaasje nei generaasje giet de oerdracht troch
oant de ynterne en eksterne realiteiten moete
بِالفَقِيهِ الَّذِي تَقَدَّمْ فِي الرُّتْبَةْ
بِشُهْرَةْ فِي البَرَازِخِ قَدْ تَجَلَّى
yn de Jurist dy't foarút set is yn rang
mei bekendheid yn it Tussenryk dat manifest wurden is
مُحَمَّدٍ إِبْنِ عَلِيٍّ إِلَى مَنْ
مِنْهُ إِلَى اليَوْمِ الوِرَاثَةِ ضُمَّا
Muhammad, soan fan 'Ali oant dejingen
fan wa, oant hjoed, de erfenis folslein gearfoege is
فِي عُمَرَ البَسْمَةُ مِنْهُ قَدْ سُرَّتْ
بِهَا القُلُوبُ وَتُذْهِبُ غُمُومَا
yn 'Umar waans glimke bliidskip bringt
oan de herten en alle soargen fuortnimt
تَعْكِسُ لِلرَّائِي أَنْوَارَ الحَدَّادِ
وَفَخْرِ الوُجُودِ وَبَحْرِ كَرَامَةْ
en oan de taskôger de ljochten fan (de famylje fan) al-Ḥaddād
en de Grutskens fan Bestean en Oseaan fan Adel
وَإِبْنِ أَحْمَدَ مِنْ آلِ السَّقَّافِ
ثُمَّ الهَدَّارِ لَا يَخَافُ مَنْ لَامَا
en de soan fan Aḥmad út de famylje fan al-Saqqāf
Dan, al-Haddār dy't gjinien syn krityk freze
أَقِرَّ بِنَا لِلحَبِيبِ عُيُونَا
يَا رَبِّ أَدِمْ لَهُ مِنْكَ رِعَايَةْ
Kâld, troch ús, de eagen fan al-Ḥabīb ('Umar)
O myn Hear, bliuw him foar ivich dyn soarch jaan
وَنَسْأَلُكَ اللّٰهُمَّ أَنْ تَجْعَلَا
مَجَالِسَنَا دَائِمًا مُرْتَبِطَةْ
en wy freegje Jo, O Allah, om te meitsjen
ús gearkomsten foar ivich ferbûn
بِكُلِّ مَا فِي مُصَلَّى أَهْلِ الكِسَا
وَأَوْصِلَنْ مَا هُنَاكَ إِلَى هُنَا
mei alles wat der bart yn de Gebedshal fan de Minsken fan de Mantel
en meitsje dat wat dêr berikt wurdt ús hjir berikke
فَهُمْ رِجَالٌ كُرَمَاءُ أَصْفِيَا
وَيَسْتَحِيلُ تَخْيِيبُهُمْ لِلرَّجَا
Want sy binne de útferkorenen, de ealsten, de suversten
it is ûnfoarstelber dat se hoop net ferfolje soene
هُمْ عَاهَدُونَا بِالوَفَا وَأَخْبَرُوا
مَنْ عَرَفْنَا لَوْ نَسُونَا مَا سَيَّبْنَا
Se hawwe ús har eed fan loyaliteit jûn en ús ynformeare
"Wa't wy kenne, sels as se ús ferjitte, wy sille har nea ferjitte."
فَيَا أَبَا سَالِمٍ قُمْ وَكُنْ لَنَا
مَعَنَا وَبِنَا فِي الحِسِّ وَالمَعْنَى
Dus, O Abū Sālim, stean op en wês der foar ús,
mei ús, en troch ús, bûtenlik en ynlik
فَهَاهُنَا طَلَبٌ طَرَحْنَاهُ بِـــ
بَابِكُمْ وَاسْتَوْدَعْنَاكَهُ لِلبُكْرَةْ
Dit is in fersyk dat wy pleatse
by jo doar en fertrouwe it oan jo foar moarn.