صَلَوَاتُ اللَّهِ تَغْشَى أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـْب
صَلَوَاتُ اللّهِ تَغْشَى
أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـبْ
De segen fan Allah bedekt
de edelste fan de suvere Boadskippers
وَتَعُمُّ الآلَ جَمْعاً
مَابَدَا نُورُ الكَوَاكِبْ
en omfiemet de profetyske famylje folslein
sa lang as it ljocht fan de stjerren dúdlik bliuwt.
separator
أَقْبَـلَ السَّعْدُ عَلَيْنَا
وَالهَنَا مِنْ كُلِّ جَانِبْ
Wiere lok is oer ús kommen
mei súkses út alle rjochtingen
فَلَنَا البُشْرَى بِسَعْدٍ
جَاءَنَا مِنْ خَيْرِ وَاهِبْ
Foar ús is it ultime goede nijs fan lok
dat nei ús kaam fan de grutste fan dyjingen dy't jeften jouwe.
separator
يَا جَمَالاً قَدْ تَجَلَّى
بِالمَشَارِقْ وَالمَغَارِبْ
O hoe skientme hat him manifestearre
yn de eastlike lannen en it westen.
مَرْحَباً أَهْلاً وَسَهْلاً
بِكَ يَا خَيْرَ الحَبَايِبْ
Wolkom oan dy! As famylje en sûnder lêst
O grutste fan leave
separator
مَرْحَباً أَهْلاً بِشَمْسٍ
قَدْ مَحَتْ كُلَّ الغَيَاهِـبْ
Wolkom as famylje foar in sinne
dy't alle tsjusterens ferdreaun hat.
مَرْحَباً أَهْلاً بِشَمْسٍ
خَفِيَتْ فِيهَـا الكَوَاكِبْ
Wolkom as famylje foar in sinne
yn hokker alle stjerren weromlutsen binne
separator
يَاشَرِيفَ الأَصْلِ لُذْنَا
بِكَ فِي كُلِّ النَّوَائِـبْ
O edele fan oarsprong, wy hawwe taflecht socht
yn dy foar alle rampen.
أَنْتَ مَلْجَا كُلِّ عَاصٍ
أَنْتَ مَأْوَى كُلِّ تَائِبْ
Do bist de taflecht fan alle sûnders
Do bist de skûlplak foar alle beroufolle.
separator
جِئْتَ مِنْ أَصْلٍ أَصِيلٍ
حَلَّ فِي أَعْلَى الذَّوَائِبْ
Do komst fan de meast fêstige woartels
dy't ea op 'e hollen delkommen binne
مِــن قُصَيٍّ وَلُؤَيٍّ
بَاذِخِ المَجْدِ ابْنِ غَالِبْ
fan Quṣayy en Lu'ayy,
heech yn majesteit, de soan fan Ghālib.
separator
وَاعْتَلَى مَجْدُكَ فَخْراً
فِي رَفِيعَاتِ المَرَاتِبْ
Dyn majesteit is ferheven yn eare
yn de meast ferheven fan rangen.
لَا بَرِحْنَا فِي سُرُورٍ
بِكَ يَا عَالِي المَنَاقِبْ
Wy bliuwe yn folsleine freugde
foar dy, O Besitter fan hege eigenskippen.
separator
فَلَكَمْ يَوْمَ وُجُودِكْ
ظَهَرَتْ فِينَـا عَجَائِبْ
Sa hoefolle hat de dei datsto bestien kaamst
grutte wûnders foar ús manifestearre.
بَشَّرَتْنَا بِالعَطَايَا
وَالأَمَانِي والرَّغَايِبْ
It brocht goed nijs fan Godlike jeften,
saken fan hoop, en hege stribjen.
separator
قَدْ شَرِبْنَا مِنْ صَفَانَا
بِكَ مِنْ أحْلَى المَشَارِبْ
Wy hawwe dronken - fanwegen ús suverens
yn dy - fan de swietste fan dranken.
فَلِرَبِّ الحَمْدُ حَمْداً
جَلَّ أَنْ يُحْصِيهِ حَاسِبْ
Sa allinnich foar de Hear is alle lof
sa dat gjin rekkenhâlder it ea telle kin.
separator
وَلَهُ الشُكْرُ عَلَى مَا
قَدْ حَبَانَا مِنْ مَوَاهِبْ
En foar Him is alle tankberens foar
alle Godlike jeften dy't Hy skonken hat.
يَا كَرِيماً يَا رَحِيماً
جُدْ وَعَجِّلْ بِالمَطَالِبْ
O Genedige! O Barmhertige!
Jou út Dyn genedichheid en fersnel foar ús de foltôging fan alle doelen.
separator
مَن تَوَجَّهْ نَحْوَ بَابِكْ
مَا رَجَعْ مِنْ ذَاكَ خَائِبْ
Wa't nei Dyn doar keart,
komt dêr nea teloarsteld werom.
وَاغْفِرِاغْفِرْ ذَنْبَ عَبْدٍ
قَدْ أَتَى نَحْوَكَ تَائِبْ
Ferjou, ferjou de sûnden fan in slaaf
dy't nei Dy kaam yn berou.