مَا فِي الوُجُودِ وَلَا فِي الْكَوْنِ مِنْ أَحَدٍ
Il n'existe personne dans le domaine de l'existence ni dans le vaste cosmos
مَا فِي الوُجُودِ وَلَا فِي الْكَوْنِ مِنْ أَحَدٍ
إِلَّا فَقِيرٌ لِفَضْلِ الْوَاحِدِ الأَحَدِ
Il n'existe rien dans le domaine de l'existence, ni dans l'immensité cosmique
si ce n'est un mendiant, cherchant la grâce de l'Unique, le Seul.
مُعَوِّلُونَ عَلَى إِحْسَانِهِ فُقَرَا
لِفَيْضِ أَفْضَالِهِ يَا نِعْمَ مِنْ صَمَدِ
Dépendants de Sa bienveillance, dans le besoin
Pour l'abondance de Ses faveurs, ô Toi, le Sommet de la Garde.
سُبْحَانَ مَنْ خَلَقَ الأَكْوَانَ مِنْ عَدَمٍ
وَعَمَّهَا مِنْهُ بِالأَفْضَالِ وَالْمَدَدِ
Glorifié soit Celui qui a façonné le cosmos à partir du néant
L'entourant de Ses bienfaits et de Son soutien
تَبَارَكَ اللهُ لَا تُحْصَى مَحَامِدُهُ
وَلَيْسَ تُحْصَرُ فِي حَدٍّ وَلَا عَدَدِ
Béni soit Allah, au-delà du compte sont Ses louanges
Non confinées à des limites, ni à des nombres
اللهُ اللهُ رَبِّي لَا شَرِيكَ لَهُ
اللهُ اللهُ مَعْبُودِي وَمُلْتَحَدِي
Allah, Allah, mon Seigneur, sans aucun associé
Allah, Allah, mon adoration et mon inclination
اللهُ اللهُ لَا أَبْغِي بِهِ بَدَلًا
اللهُ اللهُ مَقْصُودِي وَمُعْتَمَدِي
Allah, Allah, je ne cherche avec Lui aucun substitut
Allah, Allah, mon but, et mon seul soutien en Lui
اللهُ اللهُ لَا أُحْصِي ثَنَاهُ وَلَا
أَرْجُو سِوَاهُ لِكَشْفِ الضُّرِّ وَالشِّدَدِ
Allah, Allah, je suis incapable de dénombrer Ses louanges
et je n'espère en nul autre que Lui pour le soulagement de la détresse et de l'adversité
اللهُ اللهُ أَدْعُوهُ وَأَسْأَلُهُ
اللهُ اللهُ مَأْمُولِي وَمُسْتَنَدِي
Allah, Allah, je L'invoque humblement et je Le supplie
Allah, Allah, mon espoir, et mon lieu de confiance
يَا فَرْدُ يَا حَيُّ يا قَيُّومُ يَا مَلِكًا
يَا أَوَّلًا أَزَلِي يَا آخِرًا أَبَدِي
Ô l'Unique, Ô l'Éternel Vivant
Ô le Subsistant par Lui-même, Ô le Souverain,
أَنْتَ الْغَنِيُّ عَنِ الأَمْثَالِ وَالشُّرَكَا
أَنْتَ الْمُقَدَّسُ عَنْ زَوْجٍ وَعَنْ وَلَدِ
Ô le Premier Éternel, Ô le Dernier Éternel
Tu es indépendant de toutes comparaisons et partenaires
أَنْتَ الْغِيَاثُ لِمَنْ ضَاقَتْ مَذَاهِبُهُ
وَمَنْ أَلَمَّ بِهِ خَطْبٌ مِنَ النَّكَدِ
Tu es le refuge pour celui dont les chemins se sont rétrécis
Et pour celui affligé par des discours chargés de tristesse
أَنْتَ الْقَريبُ الْمُجِيبُ الْمُسْتَغَاثُ بِهِ
وَأَنْتَ يَا رَبُّ لِلرَّاجِينَ بِالرَّصَدِ
Tu es le proche, le répondeur, celui vers qui on se tourne pour l'aide
Et Toi, ô Seigneur, pour ceux qui espèrent avec une vive anticipation
أَرْجُوكَ تَغْفِرُ لِي أَرْجُوكَ تَرْحَمُنِي
أَرْجُوكَ تُذْهِبُ مَا عِندِي مِنَ الأَوَدِ
Je Te supplie de me pardonner, et d'être miséricordieux avec moi
Je Te supplie de retirer de moi toute déviation
أَرْجُوكَ تَهْدِينِي أَرْجُوكَ تُرْشِدُنِي
لِمَا هُوَ الْحَقُّ فِي فِعْلِي وَمُعْتَقَدِي
Je Te supplie de me guider, de me diriger vers le droit chemin
vers ce qui est La Vérité dans mon action et ma foi
أَرْجُوكَ تَكْفِيَْنِي أَرْجُوكَ تُغْنِيَْنِي
بِفَضلِكَ اللهُ يَا رُكْنِي وَيَا سَنَدِي
Je Te supplie de me suffire et de m'enrichir
Par Ta grâce, ô Allah, ô Mon Pilier, et ô Mon Soutien.
أَرْجُوكَ تَنْظُرُنِي أَرْجُوكَ تَنْصُرُنِي
أَرْجُوكَ تُصلِحَ لِـي قَلبِي مَعَ جَسَدِي
Je Te supplie de poser Ton regard sur moi, je Te supplie de m'aider
Je Te supplie de rectifier pour moi, mon cœur avec mon corps
أَرْجُوكَ تَعْصِمُنِي أَرْجُوكَ تَحْفَظُنِي
يَا رَبِّ مِنْ شَرِّ ذِي بَغْيٍ وَذِي حَسَدِ
Je Te supplie de me protéger et de me sauvegarder
Ô Mon Seigneur, du mal de celui qui transgresse et de celui qui envie
أَرْجُوكَ تُحْيِيَْنِي أَرْجُوكَ تَقْبِضُنِي
عَلَى الْبَصِيرَةِ وَالإِحْسَانِ وَالرَّشَدِ
Je Te supplie de me donner la vie et de me faire mourir...
dans un état conforme à la connaissance et à l'assurance, à la bonté et à la guidance sur le droit chemin.
أَرْجُوكَ تُكْرِمُنِي أَرْجُوكَ تَرْفَعُنِي
أَرْجُوكَ تُسْكِنُنِي فِي جَنَّةِ الْخُلُدِ
Je Te supplie de me traiter avec révérence et de m'exalter en statut
Je Te supplie de m'accorder résidence dans le jardin de l'éternité
مَعَ الْقَرابَةِ وَالأَحْبَابِ تَشْمَُلُنَا
بِالْفَضْلِ وَالْجُودِ فِي الدُّنْيَا وَيَومَ غَدِ
Aux côtés de la parenté et des êtres chers, Tu nous entoures
de grâce et de bienveillance, dans cette vie et dans l'au-delà
وَجَّهْتُ وَجْهِي إِلَيْكَ اللهُ مُفْتَقِرًا
لِنَيْلِ مَعْرُوفِكَ الجَارِي بِلا أَمَدِ
Je tourne mon visage vers Toi, ô Allah, dans la pauvreté
pour l'obtention de Tes faveurs abondantes, sans fin
وَلَا بَرِحْتُ أَمُدُّ الْكَفَّ مُبْتَهِلًا
إِلَيْكَ فِي حَالَيِ الإِمْلَاقِ وَالرَّغَدِ
Je n'ai cessé, tendant mes mains, suppliant ardemment
vers Toi dans les états de besoin et de prospérité
وَقَائِلًا بِافْتِقَارٍ لَا يُفَارِقُنِي
يَا سَيِّدي يَا كَريمَ الوَجْهِ خُذْ بِيَدِي
et déclarant, avec un sentiment d'indigence qui ne me quitte jamais,
Ô mon Maître, ô Toi dont la grâce se reflète de toutes les manières, s'il te plaît, aide-moi.