مَا لَذَّةُ العَيْشِ إِلَّا صُحْبَةُ الفُقَرَا
هُمُ السَّلَاطِينُ وَالسَّادَاتُ وَالأُمَرَا
Quelle délice y a-t-il dans la vie en dehors de la compagnie des fuqara?
Ils sont les sultans, les seigneurs et les princes.
فَاصْحَبْهُمُو وَتأدَّبْ فِي مَجَالِسِهِمْ
وخَلِّ حَظَّكَ مَهْمَا قَدَّمُوكَ وَرَا
Alors fréquente-les et apprends les manières de leurs assemblées,
Et garde tes obligations, même s'ils t'ignorent.
وَاسْتَغْنِمِ الوَقْتَ وَاحْضُرْ دَائِمًا مَعَهُمْ
وَاعْلَمْ بِأنَّ الرِّضَا يَخْتَصُّ مَنْ حَضَرَا
Profite de ton temps et participe toujours avec eux,
Et sache que la satisfaction divine distingue celui qui est présent.
وَلَازِمِ الصَّمْتَ إِلَّا إِنْ سُئِلْتَ فَقُلْ
لَا عِلْمَ عِنْدِي وَكُنْ بِالجَهْلِ مُسْتَـتِرَا
Rends le silence obligatoire à moins que tu ne sois interrogé, alors dis :
‘Je n'ai aucune connaissance’, et cache-toi avec ignorance.
وَلَا تَرَ العَيْبَ إِلَّا فِيكَ مُعْتَقِدًا
عَيْبًا بَدَا بَيِّنًا لَكِنَّـهُ اسْتَتَرَا
Ne considère aucun défaut, sauf celui que tu reconnais en toi-même
Comme un défaut manifeste, clairement apparent, bien qu'il soit caché.
وَحُطَّ رَأْسَكَ وَاسْتَغْفِرْ بِلَا سَبَبٍ
وَقُمْ عَلَى قَدَمِ الإِنْصَافِ مُعْتَذِرَا
Abaisse ta tête et demande pardon sans cause apparente,
Et tiens-toi aux pieds de la Justice, en présentant des excuses en ton propre nom.
وَإِنْ بَدَا مِنْكَ عَيْبٌ فَاعْتَرِفْ وَأَقِمْ
وَجْهَ اعْتِذَارِكَ عَمَّا فِيكَ مِنْكَ جَرَى
Si un défaut apparaît en toi, reconnais-le, et dirige
Tes supplications vers ce qui vient de toi.
وَقُلْ عُبَيْدُكُمُ أَوْلَى بِصَفْحِكُمُ
فَسَامِحُوا وَخُذُوا بِالرِّفْقِ يَا فُقَرَا
Dis : ‘Vos esclaves sont plus dignes que nous de votre pardon
Alors excusez-nous et soyez bienveillants envers nous, Oh Fuqara
هُمْ بِالتَّفَضُّلِ أَوْلَى وَهْوَ شِيمَتُهُمْ
فَلَا تَخَفْ دَرَكًا مِنْهُمْ وَلَا ضَرَرَا
En donnant la préférence aux autres, ils sont exaltés, car c'est dans leur nature,
Alors ne crains pas qu'ils te punissent ou te nuisent.
وَبِالتَّفَتِّي عَلَى الإِخْوَانِ جُدْ أَبَدًا
حِسًّا وَمَعْنًى وَغُضَّ الطَّرْفَ إِنْ عَثَرَا
Et dans la magnanimité envers les frères, sois toujours sans limites,
Par sentiment ou compréhension, et détourne ton regard si l'un d'eux trébuche.
وَرَاقِبِ الشَّيْخَ فِي أَحْوَالِهِ فَعَسَى
يُرَى عَلَيْكَ مِنَ اسْتِحْسَانِهِ أَثَرَا
Observe attentivement le Shaykh dans ses états, car peut-être
Une trace de son approbation sera-t-elle vue sur toi.
وَقَدِّمِ الجِدَّ وَانْهَضْ عِنْدَ خِدْمَتِهِ
عَسَاهُ يَرْضَى وَحَاذِرْ أَنْ تَكُنْ ضَجِرَا
Montre de la diligence et sois avide dans son service ;
Peut-être sera-t-il satisfait, mais prends garde de ne pas voir de mécontentement.
فَفِي رِضَاهُ رِضَى البَارِي وَطَاعَتِهِ
يَرْضَى عَلَيْكَ وَكُنْ مِنْ تَرْكِهَا حَذِرَا
Car dans sa satisfaction réside celle du Créateur et l'obéissance envers Lui,
Il t'a accordé sa bonne volonté, alors prends garde de ne pas l'abandonner !
وَاعْلَمْ بِأنَّ طَرِيقَ القَوْمِ دَارِسَةٌ
وَحَالُ مَنْ يَدَّعِيهَا اليَوْمَ كَيْفَ تَرَى
Sache que la Voie du Peuple est maintenant décadente,
Et que l'état de celui qui la prêche aujourd'hui est tel que tu le vois.
مَتَى أَرَاهُمْ وَأَنَّـى لِي بِرُؤْيَتِهِمْ
أَوْ تَسْمَعُ الأُذْنُ مِنِّي عَنْهُمُ خَبَرَا
Quand verrai-je le vrai Peuple de Dieu, et comment puis-je les apercevoir,
Ou mes oreilles entendre des nouvelles d'eux ?
مَنْ لِي وَأَنَّـى لِمِثْلِي أَنْ يُزَاحِمَهُمْ
عَلَى مَوَارِدَ لَمْ أُلْفِ بِهَا كَدَرَا
Comment puis-je, ou quelqu'un comme moi, disputer avec eux
Sur des expériences spirituelles dont je ne suis pas familier ?
أُحِبُّهُمْ وَأُدَارِيهِمْ وَأُوثِرُهُمْ
بِمُهْجَتِي وَخُصُوصًا مِنْهُمُ نَفَرَا
Je les aime, je suis courtois envers eux, et je les suis,
Avec mon âme la plus intime - surtout une personne parmi eux.
قَوْمٌ كِرَامُ السَّجَاَيَا حَيْثُمَا جَلَسُوا
يَبْقَى المَكَانُ عَلَى آثَارِهِمْ عَطِرَا
Ils sont un peuple noble de caractère ; où qu'ils s'assoient,
Cet endroit reste parfumé de leurs traces.
يُهْدِي التَّصَوُّفُ مِنْ أَخَلَاقِهِمْ طُرَفًا
حُسْنُ التَّأَلُّفِ مِنْهُمْ رَاقِنِي نَظَرَا
Le soufisme guide rapidement par leur conduite ;
Une harmonie appropriée est la leur, agréable à ma vue.
هُمْ أَهْلُ وُدِّي وَأَحْبَابِي الَّذِينَ هُمُ
مِمَّنْ يَجُرُّ ذُيُولَ العِزِّ مُفْتَخِرَ
Ils sont mes bien-aimés, ma famille, qui
Sont parmi ceux qui tiennent fièrement les Heaumes de Gloire.
لَا زَالَ شَمْلِي بِهِمْ فِي اللهِ مُجْتَمِعًا
وَذَنْبُنَا فِيهِ مَغْفُورًا وَمُغْتَفَرَا
Je suis toujours uni à eux, réuni en Dieu,
Et à travers Lui, nos transgressions sont pardonnées et excusées.
ثمَُّ الصَّلَاةُ عَلَى المُخْتَارِ سَيِّدِنَا
مُحَمَّدٍ خَيْرِ مَنْ أَوْفَى وَمَنْ نَذَرَا
Que les bénédictions soient donc sur l'Élu, notre Seigneur
Muhammad, le meilleur de ceux qui remplissent leurs vœux.