يَا آل بَاعَلَوِي شَفَاعَة
يَا آلْ بَاعَلَوِي شَفَاعَةْ كُلُّ كُرْبَةْ تَنْجَلِي
وَ بِكُمْ يَا أَهْلَ الوِلَايَةْ كُلُّ حَاجَةْ تَنْقَضِي
O Bā 'Alawi, við tykkara forbøn hvør ein trongd verður loyst
og við tykkum, o fólk av heilagleika, hvør ein tørvur verður nøktaður
يَا فَقِيهُ يَا مُقَدَّمْ يَا مُحَمَّدْ بِنْ عَلِي
يَا وَجِيهُ يَا مُكَرَّمْ عَنْدَ مَوْلَاكَ العَلِي
O Faqīh, O Fremstur, O Muhammad bin 'Ali
O framstandandi, O heiðraði á staðnum hjá tykkara Háa Harranum
أَنْتَ وَ أَوْلَادَكْ وَ صَحْبَكْ عِنْدَكُمْ كَمْ مِنْ وَلِي
نَطْلُبُ السَّقَّافَ غَارَةْ ذَاكَ لِي بَحْرُهْ مَلِي
Tú, tíni børn, og tínir felagar - hvussu nógvir halgarar koma frá tær
Vit biðja frá tær, O Saqqāf, verju; hansara hav er ríkt fyri meg.
وَ ابْنُهُ المِحْضَارْ يَحْضُرْ وَ المُهَدَّرْ بُو عَلِي
وَ إِنْ ذَكَرْتَ العَيْدَرُوسْ كُلَّ كُرْبَةْ تَنْجَلِي
Hansara sonur, Miḥḍār, er til staðar og Muhaddar, faðir 'Ali
og um tú nevnir 'Aydarūs, hvør ein trongd verður loyst
غَارَةً يَا العَيْدَرُوسْ فِي العَجَلْ لَا تَمْهَلِ
يَا كَبِيرَ الصُّوفِيَّةْ عَنْدَكَ المَرْعَى فَلِي
Verja, O 'Aydarūs, í løtuni; ikki drála
O stóri andaligi meistari, tín er beitilendið.
وَ ابْنَ سَالِمْ وَ الحُسَيْنْ ذُو المَقَامِ المُعْتَلِي
آلَ عَلَوِي كُلُّكُمْ سَاعِدُونِي يَا أَهْلِي
O Ibn Sālim, O Ḥusayn, eigari av hinum háa staðnum
O familja av 'Alawi, tit øll! Hjálpið mær, o mítt fólk!
عِنْدَكُمْ مَا أَنَا غَرِيبْ صَاحِبَ الدَّارْ أَهْلِي
سَاعِدُونِي وَ اسْرَعُوا بِالغِيَاثِ العَاجِلِ
Í tykkara nærveru, eri eg ikki fremmandur.
hjálpið mær og skundið tykkum til mín bráðneyðugu hjálp.
وَ اسْتَغِيثُوا بِالنَّبِي الرَّحِيمِ الوَاصِلِ
فَإِنَّ مَوْلَانَا يُجِيبْ دَعْوَةً لِلسَّائِلِ
Leitið hjálp við einleika, miskunnsama, Profetin -
tí okkara Harri svarar áheitanini frá biðjaranum.
يَا رَسُولَ اللهْ قُمْ يَا مَخَلِّصْ مَنْ بُلِي
أَنْتَ الَّذِي تُرْجَى لَهَا فِي المَقَامِ الهَائِلِ
O Sendiboði Allahs, Reis teg, O Fríger av teimum í neyð!
Tú ert tann, sum vónir verða settar á í hinum ræðuliga staðnum.