يَا رَبِّي صَلِّ عَلَى النَّبِي مَنْ جَائَنَا بِالرِّسَالَةْ
Harri, send vælsignilsi yvir profetin, sum kom við boðskapinum til okkara
يَا رَبِّي صَلِّ عَلَى النَّبِي مَنْ جَائَنَا بِالرِّسَالَةْ
طَهَ مُحَمَّدْ وَأَلِهِ مَنْ كَلَّمَتْهُ الغَزَالَةْ
O Harri mín, send vælsignilsi yvir Profetin, sum bar okkum boðini
Taha Muhammad og hansara familju, sum gazellan talaði við
تَحْتَ بَابِ الرَّجَا أَطْرُقْهُ فِي كُلِّ حَالَةْ
بَابِ مَا أَوْسَعُهْ مَنْ بِهْ قَامْ حَازَ الجَمَالَةْ
Undir dyrnar av vón, banki eg í hvørjari støðu
Dyrnar eru víðar, og tann, sum stendur við tær, fær vakurleika
فَاسْمَعُوا يَا أَحِبَّةْ قُولُ أَحْسَنْ دَلَالَةْ
وَاسْمَعُوا مِنْ لِسَانِ الْصِّدِقْ صِدْقِ المَقَالَةْ
Hoyrið, elskaðu, tað besta ráðið
Og hoyrið frá tunguni av sannleika sannleikan í orðunum
الْنَّبِي لِـي حِمَى مَا أَشْهَدْ إِلَّا جَمَالَهْ
قَرَّ فِي قَلْبِي إنَّ الصِّدِقْ مَا كَانْ قَالَهْ
Profeturin er mín verji, eg vitni einki annað enn hansara vakurleika
Tað festi seg í hjarta mínum, at sannleikin er tað, hann segði
قَدْ حَمَلْ حِمْلَنَا يَا خَيْرَ تِلْكَ الحِمَالَةْ
وَهُوَ قَاسِمْ وَأَنْعِمْ بِهْ بِيَومِ الكَيَالَةْ
Hann bar byrðuna okkara, o besti av teimum, sum bera
Hann er útdeilarin, og vælsignaður er hann á Dómsdegi
مَا خَلَقْ رَبُّنَا فِي الكَوْنِ كُلَّهْ مِثَالَهْ
فَهُوَ أَوَّلْ وَآخِرْ وَالمَعَالِي ظِلَالَهْ
Harri okkara skapti einki í alheiminum sum hann
Hann er tann fyrsti og tann síðsti, og hæddirnar eru hansara skuggar
وَمَجَالِ الشَّفَاعَةْ فِي القِيَامَةْ مَجَالَهْ
شَرَّفَ اللّٰهُ أَوصَافَهْ وَكَرَّمْ خِلَالَهْ
Og økið av forbøn á Dómsdegi er hansara øki
Gud heiðraði hansara eginleikar og virðaði hansara dygdir
عَظَّمَ اللّٰهُ أَحْوَالَهْ وَمَجَّدْ خِصَالَهْ
وَلَهُ الجَاهُ الأَعْظَمْ فِي اللِّقِا وَاللِّوَا لَهْ
Gud stórtók hansara støður og heiðraði hansara eginleikar
Hann hevur størsta virðing í fundinum, og merkið er hansara
وَلَهُ التَّقْدُمَةْ ثُمَّ الوَسِيْلَةْ حِلَالَهْ
رَبِّ عَبْدُكْ بِهِ يَسأَلَكْ فَاقْبَلْ سُؤَالَهْ
Hann hevur fyrimun, og so er miðilin hansara rættur
Harri, tænari tín biður teg gjøgnum hann, so góðtak hansara bøn
أُنْصُرْ أُنْصُرْ جُيُوشَ الحَقِّ يَاذَا الجَلَالَةْ
وَخِذْلْ خِذْلٌ لِأَهْلِ ٱلْبَغْيِ وَأَهْلِ ٱلضَّلَالَةْ
Stuðla, stuðla herunum av sannleika, o Majestetiska
Og sigra, sigra fólkið av harðræði og fólkið av villleiðing
وَاجْمَعْ الشَّمْلَ بِاحْمَدْ سَيِّدْ اَهْلِ الرِّسَالَةْ
وَاصْلِحْ أَحْوَالَ أَهْلِ الوَقْتِ بِهْ فِي عُجَالَةْ
Samein samkomuna við Ahmad, meistara av boðberunum
Og rættaðu umstøðurnar hjá fólki í tíðini gjøgnum hann skjótt
وَاصْلِحْ أَحْوَالَ أَهْلِ الوَقْتِ بِهْ فِي عُجَالَةْ
طَيِّبْ أَوْقَاتَنَا نَرْقَى مَرَاقِيَ الدَّلَالَةْ
Og rættaðu umstøðurnar hjá fólki í tíðini gjøgnum hann skjótt
Ger okkara tíðir góðar, so vit stíga upp stigini av leiðbeining
فِي مَحَاضِرِهْ نُسْقَى يَا إِلَهِي زُلَالَه
كُلُّ لَحْظَةْ نَذُوقْ يَاذَا المَوَاهِبْ وِصَالَهْ
Í hansara nærveru, verða vit givin at drekka, o Guð mín, hin reinasta drykk
Hvørja løtu smakka vit, o Gávugevari, hansara samband
رَبِّ صِلِّ عَلَيْهْ فِي كُلِّ شَانٍ وَحَالَةْ
وَآلِهِ وَالصَّحَابَةْ مَا اسْتَمَعْنَا مَقَالَهْ
Harri, send vælsignilsi yvir hann í hvørjum máli og støðu
Og yvir hansara familju og fylgisveinar so leingi sum vit hoyra orðini