رَمَضَانُ شَهْرُ التَّجَلِّي مِنْ إلَهيَ الْكَرِيمِ
Ramadan er mánaður gávumildni frá mínum stóra Harra
الله الله يا الله الله الله يا الله الله الله يا الله
يا رِبِّ صَلِّ علَى طَه الرَّؤوفِ الرَّحيْم
Allah, Allah, O Allah, Allah, Allah, O Allah, Allah, Allah, O Allah
O Harri, bless Taha, the compassionate, the merciful
separator
رَمَضَانُ شَهْرُ التَّجَلِّي مِنْ إلَهيَ الْكَرِيمِ
رَمَضَانُ فِيهِ الْعَطَا مِنْ فَضْلِ رَبِّي عَظِيمْ
Ramadan er mánaðurin av manifestering frá mínum góðmildu Guði
Ramadan, í honum er gevandi frá bounty av mínum stóra Harra
رَمَضَانُ فِيهِ الْكَرَمْ مِنْ خَيْرِ وَاهِبْ كَرِيمْ
كَمْ مِنْ مِنَحْ كَمْ عَطَايَا مَا تُقَوَّمْ بِقِيمْ
Ramadan, í honum er góðmildi frá besta góðmilda gjevarin
Hvussu nógv gávur, hvussu nógv bounty, kann ikki verða mett
وَكَمْ مِنْ أَسْرَارْ فِيهَا كُلُّ لُبٍّ يَهِيمْ
ألبَابُ أَهْلِ الْهُدَى مِنْ كُلِّ عَارِفْ حَلِيمْ
Og hvussu nógv loyniligheitir í honum, hvørt hjarta er passionerat
Hjørtuni hjá fólkið av leiðbeining frá hvørjum kunnugum, tolmodigum
رَحَماتٌ صُبَّتْ عَلَيْهِمْ مِنْ إِلَهٍ رَحِيمٍ
فَالكُلُّ أَمْسَى لِحِبِّهْ فِي المَحَاضِر نَدِيمْ
Náðir eru hellt yvir teimum frá einum náðugum Guði
So øll vórðu fegin um hann í nærvistini av góðmildum
الكَأْسُ دَائِرْ وَسَاقِيْهُم نَوَالُهُ فَخِيمْ
يَا مَنْ لَهُ قَلْبٌ رَاغِبْ فِي المَعَالِي سَلِيمْ
Bikarin er umferðandi og teirra skenkari er hans góðmilda gáva
O tú, sum hevur eitt hjarta, sum ynskir hægsta, reint
إِسْمَعْ كَلَامِي وَكُنْ لِلْرَّمْزِ يَاذَا فَهِيمْ
فَهْيَ دَلَالَاتٌ مِنْ نُورِ الصِّرَاطِ القَوِيمْ
Lurtið til mínar orð og verið fyri symbolið, O skilandi
Teir eru vísanir frá ljósinum av beinleiðis leiðini
بِهَا عَلِمْ كُلُّ عَارِفْ فِي البَرَايا عَلِيمْ
سُقُّوا كُؤوسِ التَّجَلِي مِن خِطَابِ الكَلِيمْ
Við henni, hvør kunnug persónur í skaparverkinum erði lærd
Teir vórðu givnir bikarar av manifestering frá røðini av Talaranum
وَوَاجَهَتْهُمْ مِنَحْ مَا تَحْتَصِي جِيْم مِيمْ
سُبْحَانَ مَنْ خَصَّهُمْ ذُو الجُودِ أَكْرَم كَرِيمْ
Og teir møttu gávum, sum ikki kunnu takast inn um
Dýrkað verið tann, sum útvaldi teir, mest góðmilda av góðmildum
جِدُّوا السُّرى نَتَهَيَّأْ لِلْنَعِيْمِ المُقِيمْ
نَسْلُكْ صِرَاطِ النَّبِيْ خَيْرِ الوَرَى المُسْتَقِيمْ
Teir stræva í loyni, førebýggja fyri varandi gleði
Vit fylgja leiðini av Profetinum, besta skaparverkið, beinleiðis
مَنْ قَدْ وَصَفَهُ المُهَيْمِنْ بِالرَّؤُوفِ الرَّحِيمْ
عَسَى عَسَى فِيْ حِمَاهُ الزَّيْنْ يا اخْوَةْ نُقِيمْ
Hann hevur verið lýstur av Verjara sum náðugur, náðugur
Kanska, kanska í hans hús, O brøður, vit skulu búgva
هُوْ سِرُّ سِرِّي وَرُوحِي وَهُوَ ذُخْرِي العَظِيمْ
عَلَيْهِ صَلَّى إِلَهِي عَدَّ هَبِّ النَّسِيمْ
Hann er loyniligheitin av míni loyniligheit og mín andi, og hann er mín stórur skattur
Yvir honum, mín Guð hevur blessað talið av vindinum
عَلَيْهِ صَلَّى إِلَهِي عَدَّ هَبِّ النَّسِيمْ
وَاَلِهْ خُصُوصِ ابْنَتُهْ أَلذُّخْرِ كَنْزِ العَدِيمْ
Yvir honum, mín Guð hevur blessað talið av vindinum
Og hans ætt, serliga hans dottir, mest dýrabara skatturin
فَذِكْرُهَا يَاجَمَاعَةْ هُو شِفَاءُ السَّقِيمْ
لَهَا مَرَاتِبْ لَدَى المَوَلى وَقَدْرٌ عَظِيمْ
So hennara minnist, O samkoma, er koyring fyri sjúku
Hun hevur stig við Meistaranum og ein stórur status
وَصَحْبِهِ الكُلُّ أَهْلُ الصِّدْقِ حَتْفِ الرَّجِيمْ
وَمَنْ تَبِعَهُمْ بِإحْسَانٍ بِقَلْبٍ سَلِيمْ
Og allir hans fylgjandi, fólkið av sannleikanum, partíið av avvistum
Og teir, sum fylgdu teimum við framúrskarandi, við einum reint hjarta.