صَلَاةُ الله عَلَى طَهَ اليَمَانْي
درود خدا بر طه یمانی
صَلَاةُ الله عَلَى طَهَ اليَمَـانِي
شَفِيعِ الخَلْقِ فِى يَوْمِ القِيَامَة
برکات خدا بر طاها یمانی باد،
شفاعت‌کننده‌ی خلق در روز قیامت.
separator
دَعُونِى فَالَّذِى أَهْوَى دَعَانِي
وَأَبْدَا لِي مِنَ البُشْرَى عَلَامَة
رهایم کنید، زیرا کسی که دوستش دارم مرا صدا زده،
و برایم نشانه‌های بشارت را آشکار کرده است.
وَأَظْهَرَ لِي غَمِيضَاتِ المَعَانِي
يَقِيـنًا عِنْدَ مَا كَشَفَ الِّثَامَة
و معانی دقیق را برایم روشن کرده،
با یقین، وقتی که پرده را برداشت.
separator
سَقَانِي الكَأسْ أُفْدِي مَنْ سَقَانِي
أَلَا لِلَّهْ مِنْ تِلْكَ المُدَامَـة
او به من نوشاند و من جانم را فدای کسی می‌کنم که به من نوشاند.
به‌راستی، آن شراب از آن خداست.
وَفَكَّ القَيْدَ مِنْ بَعْدِ امْتِحَانِي
وَأَتْحَفَـنِى بِأَنْــوَاعِ الكَرَامَة
و او زنجیرها را پس از آزمون رها کرد،
و انواع کرامت‌ها را به من بخشید.
separator
وَأَوْضَحَ فِى الهَوَى قَصْدِي وَشَانِي
عَلَى وَرَعٍ وجَنَّبَنِي الـمَلَامَة
و در عشق، قصد و حالتم را روشن کرد،
با تقوا، مرا از سرزنش دور نگه داشت.
مَضَى فِي العِلْمِ والتَّقْوَى زَمَانِي
وَفِي الأُخْرَى إِلَى دَارِ الـمُقَامَة
زمانم در علم و تقوا گذشت،
و در آخرت، به خانه‌ی ابدیت.
separator
وَحَادِي الرَّكْبِ لَمَّا أَنْ حَدَانْي
إِلَى سَفْحِ النَّقَا مَا بَيْنَ رَامَة
و وقتی راهنمای کاروان مرا هدایت کرد،
به دامنه‌ی پاکی، بین رامت.
أَجَبْتُ لَهُ وَلَمْ أَلْوِي عِنَـانِي
إِلَى وَاشٍ وَلَا أَهْلِ المَلَامَة
به او پاسخ دادم و افسارم را به سوی
عیب‌جو یا مردم سرزنش خم نکردم.
separator
وَحَسْبِي أَنَّنِي بِالَبَابِ حَانِي
عَلَى الأَعْتَابْ اِلَى يَوْمِ القِيَامَة
و برایم کافی است که من در درگاه هستم،
بر آستانه، تا روز قیامت.
سَلُونِي فَالْهَوَى فَـــنِّي وَشَانِي
وَقَدْ أَصْبَحْتُ يَا خِلِّي غُلَامَة
از من بپرسید، زیرا عشق هنر و حالتم است،
و ای دوست من، من بنده‌ای شده‌ام.
separator
حَضَرْنَاهُمْ عَلَى خَمْرِ الدِّنَانِي
عَلَيْهِمْ أَمْطَرَتْ تِلْكَ الغَمَامَة
ما با آنها در شراب دینی حاضر بودیم،
که ابرها بر آنها باریدند.
وَهُمْ فِي السُّكْرِ مَا شَهِدُوا لِثَانِي
وَبَيْنَهُمُ مِنَ الـمَوْلَى عَلَامَة
و در مستی‌شان، به دومی شهادت ندادند،
و بین آنها نشانه‌ای از خداوند است.
separator
تَدُلُّ عَلَى الرِّضَا فِي كُلِّ آنِي
وَلَا يـَخْشَوْنَ عُقْبَاهَا النَّدَامَة
نشانه‌ای که در هر لحظه به رضایت او اشاره دارد،
و از پشیمانی عواقبش نمی‌ترسند.
لَهُمْ مِنْ فَائِضَاتِ الإِمْـتِـنَـانِ
مَـَواهِبْ أَدْرَكُوا فِيهَا الإِمَامَة
برای آنها هدایای فراوانی از نعمت‌هاست،
که با آن رهبری را به دست آوردند.
separator
عَسَى مَعْهُمْ إِلَى دَارِ الجِنَانِ
وَسَاقِينَا النَّبِي أَهْلُ الزَعَامَة
شاید با آنها به خانه‌ی باغ‌ها برسیم،
و پیامبر ما را، رهبران راه، هدایت کند.
عَلَـيْهِ اللهُ صَلَى كُلَّ آنِي
وآلِهْ مَا سَجَعْ قُمْرِي الحَمَامَة
بر او، خدا در هر لحظه درود بفرستد،
و بر خاندانش، همان‌طور که قمری صبح می‌خواند.