سَلَامٌ سَلَامٌ كَمِسكِ الخِتَامْ
عَلَيْكُمْ أُحَيْبَابَنَا يَا كِرَامْ
Bakea, bakea - mosku usain gozoa bezala -
zuei, nire maiteak, o nobleak
وَ مَنْ ذِكْرُهُمْ أُنْسُنَا فِي الظَّلَامْ
وَ نُورٌ لَنَا بَيْنَ هَذَا الأَنَامْ
Iluntasunean gure kontsolamendua direnak
eta argia guretzat izaki honen artean
سَكَنْتُمْ فُؤَادِي وَ رَبِّ العِبَادْ
وَ أَنْتُم مَرَامِي وَ أَقْصَى المُرَادْ
Nire bihotzean bizi zarete. Sortzaileen Jaunagatik
eta zarete nire helburua eta nire xede gorena
فَهَلْ تُسْعِدُونِي بِصَفْوِ الوِدَادْ
وَ هَلْ تَمْنَحُونِي شَرِيفَ المَقَامْ
Ez al didazue maitasun edari garbia emango
eta emango didazue egoera nobleena
أَنَا عَبْدُكُمْ يَا أُهَيْلَ الوَفَا
وَ فِي قُرْبِكُمْ مَرْهَمِي وَ الشِّفَا
Zuen zerbitzaria naiz, leialtasun benetako jendea
eta zuen hurbiltasunean nire sendabidea eta sendaketa
فَلَا تُسْقِمُونِي بِطُولِ الجَفَا
وَ مُنُّوا بِوَصْلٍ وَ لَوْ فِي المَنَامْ
Ez nazazue gaixotu urruntasun luzeekin
eta eman zaitazue batasuna, amets batean bada ere
أَمُوتُ وَ أَحْيَى عَلَى حُبِّكُمْ
وَ ذُلِّي لَدَيْكُمْ وَ عِزِّي بِكُمْ
Hiltzen naiz eta bizitzen naiz zure maitasunean
eta nire apaltasuna zure aurrean dago eta nire ohorea zure bidez
وَ رَاحَاتُ رُوحِي رَجَا قُرْبِكُمْ
وَ عَزْمِي وَ قَصْدِي إِلَيْكُمْ دَوَامْ
Nire arimaren bakea zure hurbiltasunaren itxaropena da
eta nire erabakia eta nire bilaketa zureganako betierekoa da
فَلَا عِشْتُ إِنْ كَانَ قَلْبِي سَكَنْ
إِلَى البُعْدِ عَنْ أَهْلِهِ وَ الوَطَنْ
Ez dut bizi izan nire bihotza
bere jendearengandik eta bere aberriarengandik urrun badago
وَ مَنْ حبُّهُمْ فِي الحَشَا قَدْ قَطَنْ
وَ خَامَرَ مِنِّي جَمِيعَ العِظَامْ
Eta maitasuna nire bihotzean bizi izan dutenak
eta nire hezurrak guztiz estali dituzte
إِذَا مَرَّ بِالقَلْبِ ذِكْرُ الحَبِيبْ
وَ وَادِي العَقِيقِ وَ ذَاكَ الكَثِيبْ
Maitearen aipamena nire bihotzetik pasatzen denean
eta Haraneko Harana eta harea-dunak
يَمِيلُ كَمَيْلِ القَضِيبِ الرَّطِيبْ
وَيَهْتَزُّ مِنْ شَوْقِهِ وَ الغَرَامْ
heze kanabera bezala makurtzen da
eta dardara egiten du bere maitasun eta desioagatik
أَمُوتُ وَ مَا زُرْتُ ذَاكَ الفِنَا
وَ تِلْكَ الخِيَامَ وَ فِيهَا المُنَى
Hiltzen naiz patio hori bisitatu gabe
eta zorion guztia duten karpa horiek
وَ لَم أَدْنُ يَوْماً مَعَ مَنْ دَنَا
لِلَثْمِ المُحَيَّا وَ شُرْبِ المُدَامْ
Ez naiz hurbildu, egun bakar batean ere, hurbildu zirenekin
aurpegia musukatzeko eta ardoa edateko
لَئِنْ كَانَ هَذَا فَيَا غُرْبَتِي
وَ يَا طُولَ حُزْنِي وَ يَا كُرْبَتِي
Hau bada kasua, orduan zein handia da nire arrotasuna?
Zein luzea da nire dolua eta zein da nire zorigaitza
وَ لِي حُسْنُ ظَنٍّ بِهِ قُرْبَتِي
بِرَبِّي وَ حَسْبِي بِهِ يَا غُلَامْ
Irudipen ederra dut zuei hurbil egongo naizela
nire Jaunari eta nire Nahikotasunari, o ikasle
عَسَى اللهُ يَشْفِي غَلِيلَ الصُّدُودْ
بِوَصْلِ الحَبَايِبْ وَ فَكِّ القُيُودْ
Agian Allahk sendatuko du baztertze minaren
maiteekin batasunaren bidez eta kateak askatuz
فَرَبِّي رَحِيمٌ كَرِيمٌ وَدُودْ
يَجُودُ عَلَى مَن يَشَا بِالمَرَامْ
Zeren nire Jauna Errukitsua, Eskuzabala eta Maitagarria da
Eskuzabaltasunez ematen dio nahi duenari lorpenean